Exemplos de uso de "разукрупненного" em russo

<>
Traduções: todos13 disaggregate13
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в январе 2004 года ПРООН внедрила новую информационную систему (систему планирования ресурсов на уровне предприятий, получившую название «Атлас») для оказания организации помощи в проведении разукрупненного анализа поступлений по линии возмещения расходов и более четкого определения требуемых структур, что в прошлом осложнялось существовавшими системными ограничениями. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNDP had introduced a new information technology system (an enterprise resource planning system named “Atlas”), starting in January 2004, to support the organization in attaining disaggregate analysis of recovery income and a better formulation of requisite structures, which was impaired in the past owing to system limitations.
Так, были также организованы учебные занятия для статистических ведомств, правительств — получателей помощи по концепции разукрупненных по полу данных и их сбору и анализу. Training sessions, for example, were also organized for the statistics branch of recipient Governments on the concept of sex-disaggregated data and its collection and analysis.
Имеющиеся разукрупненные данные свидетельствуют о неравенстве в уровнях дохода, здравоохранения и режима питания, доступа к качественным услугам, отсева из школ и успеваемости, подростковой беременности и детского труда88. Available disaggregated data reveal disparities in income, health and nutrition status, access to quality services, school drop-out and completion rates, teenage pregnancy and child labour.
Правозащитный подход повышает эффективность политики борьбы с бедностью, требуя разукрупненных данных по наиболее бедному населению и основывая действия на обязательных правовых обязательствах применительно к осуществлению всех прав человека. The human rights approach increases the effectiveness of poverty eradication policies, requiring disaggregated data targeting the poorest, and framing action upon binding legal obligations for the fulfilment of all human rights.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную систему сбора разукрупненных данных, которая послужит основой для оценки прогресса, достигнутого в реализации прав детей, и оказания содействия в формулировании политики по осуществлению Конвенции. The Committee recommends that the State party develop a comprehensive system for collecting disaggregated data as a basis to assess progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную систему по сбору разукрупненных данных в качестве основы для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении прав детей, и для содействия разработке политики, которая должна быть принята в целях осуществления Конвенции. It recommends that the State party develop a comprehensive system for collecting disaggregated data as a basis to assess progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to be adopted to implement the Convention.
Комитет отмечает отсутствие в докладе разукрупненных статистических данных о пользовании представителями национальных меньшинств и негражданами правами, защищаемыми в соответствии с Конвенцией, такими как право на труд, жилище и охрану здоровья, а также о школьном охвате и школьном отсеве среди детей меньшинств и беженцев. The Committee notes the absence in the report of disaggregated statistical information on the enjoyment by members of national minorities and non-citizens of the rights protected under the Convention, such as the rights to work, housing and health, and on school attendance and dropout rates among minority and refugee children.
Вместе с тем Комитет сожалеет по поводу отсутствия разукрупненных данных в важных областях, охватываемых Конвенцией, включая детей-беженцев, посягательства на детей и детскую безнадзорность, детей, вовлеченных в сексуальную эксплуатацию, включая проституцию, порнографию и торговлю, наркоманию, детский труд и детей, работающих и/или живущих на улице. However, the Committee regrets that disaggregated data in important areas of the Convention are not available such as on refugee children, child abuse and neglect, children involved in sexual exploitation, including prostitution, pornography and trafficking, substance abuse, child labour and children working and/or living in streets.
Для совершенствования подотчетности правительство выделяет средства на включение показателей состояния здоровья женщин в годовые отчеты медицинских учреждений, что позволит медицинским учреждениям оценивать и сравнивать итоги своей работы по охране здоровья женщин посредством разукрупненных, разбитых по признаку пола показателей, с целью расширения доступа к процессу принятия решений и его информационной базы. To promote accountability, the Government has been providing funding to integrate women's health indicators into annual Hospital Reports, allowing hospitals to measure and compare their performance on women's health through disaggregated, sex-specific indicators with the goal of enhancing access and enlightening the decision-making process.
В итоговом документе двадцать третьей специальной сессии правительства признали, что разработка эффективных и скоординированных планов и программ полной реализации Пекинской платформы действий требует точных сведений о положении женщин и девочек, данных исследований, разукрупненных по признаку пола, краткосрочных и долгосрочных согласованных по срокам ориентировочных показателей и поддающихся измерению целей, а также контрольных механизмов для оценки прогресса. In the outcome document of the twenty-third special session, Governments recognized that the effective and coordinated plans and programmes for the full implementation of the Beijing Platform for Action require a clear knowledge of the situation of women and girls, research-based data disaggregated by sex, short- and long-term time-bound targets and measurable goals and follow-up mechanisms to assess progress.
Комитет обращается с просьбой к государству-участнику собрать разукрупненные данные о занятости рома и их участии в неформальной экономике, установить конкретные целевые показатели в целях сокращения разрыва в занятости между рома и другими гражданами и включить в следующий периодический доклад такие данные, а также подробную информацию о результатах мер, принятых в целях расширения возможностей трудоустройства для рома. The Committee requests the State party to collect disaggregated data on unemployment and informal economy participation of Roma, set specific benchmarks to reduce the employment gap between Roma and non-Roma, and include such data, as well as detailed information on the results of the measures taken to improve employment opportunities for Roma, in its next periodic report.
В своей работе в области глобального контроля и представления информации об условиях и тенденциях, а также о прогрессе в направлении к достижению международно согласованных задач и целей в области населенных пунктов, которая проводится по линии подпрограммы 2, ООН-Хабитат собирает и анализирует разукрупненные по гендерному признаку данные и изучает различающиеся воздействия политики, стратегий, программ и проектов на мужчин и женщин. Gender integration In its work on global monitoring of and reporting on conditions and trends, and also on progress made towards meeting internationally agreed goals and targets in the area of human settlements, all of which is carried out under subprogramme 2, UN-Habitat collects and analyses data disaggregated on the basis of gender and considers the differential impacts of policies, strategies, programmes and projects on women and men.
В своих заключительных замечаниях по докладу Республики Молдова Комитет, высоко оценив включение главы о правах национальных меньшинств в Национальный план действий в области прав человека на 2004-2008 годы, в то же время выделил несколько недостатков, в том числе отсутствие разукрупненной статистической информации, необходимость более эффективного представления интересов национальных меньшинств и обеспечения справедливых гарантий доступа для всех этнических и религиозных меньшинств. In its concluding observations to the report of the Republic of Moldova, the Committee, while commending the inclusion of a chapter on the rights of national minorities in the national human rights plan of action for the period 2004-2008, highlighted several shortcomings, including the lack of disaggregated statistical information, the need to represent more effectively the interests of national minorities and to guarantee equitable access to all ethnic and religious minorities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.