Sentence examples of "разумном" in Russian with translation "reasonable"
Translations:
all2252
reasonable1791
sensible171
intelligent106
prudent74
rational44
judicious23
efficient11
clever9
sentient8
intellectual6
common sense1
other translations8
Она включает все формы дискриминации, в том числе отказ в разумном удобстве;
It includes all forms of discrimination, including denial of reasonable accommodation;
Она включает все формы дискриминации, в том числе отказ в разумном приспособлении».
It includes all forms of discrimination, including lack of reasonable accommodation”.
Для сравнения: Германия и Великобритания удерживают госрасходы на разумном уровне 44% ВВП.
By comparison, Germany and the United Kingdom have kept public expenditures at a reasonable 44% of GDP.
Она включает все формы дискриминации, в том числе отказ в разумном удобстве [и прямую и косвенную дискриминацию];
It includes all forms of discrimination, including denial of reasonable accommodation [and direct and indirect discrimination];
Он говорит о «разумном» определении сетевого нейтралитета, заявляя: «Интернет неравноправен, если большинство людей не могут в нем участвовать».
He argues for a “reasonable” definition of net neutrality, saying, “It’s not an equal Internet if the majority of people can’t participate.”
Вследствие явного нарушения Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних настоящим вы исключаетесь из Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс.
As a clear violation of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery you are hereby expelled from Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
Теперь, когда нефтяные цены стабилизируются на разумном долгосрочном уровне, мировая экономика и бизнес, не связанный с сырьём, должны выиграть.
Now that oil prices are stabilizing at a reasonable long-term level, the world economy and non-commodity businesses should benefit.
Много говорилось о разумном, выдержанном тоне на съезде Демократической партии, особенно в сравнении с «тёмным», агрессивным пафосом на съезде республиканцев.
Much has been made of the reasonable and moderate tone of the Democratic National Convention, compared to the “dark,” snarling bombast of the Republicans’ event.
• Стоп располагается на расстоянии свинг-максимума, на разумном расстоянии от входа; ищите отношение риска к прибыли, по крайней мере, 1:1
• Place stop at the near-by swing high/reasonable distance from entry; look for at least 1:1 risk-to-reward
Мы поддерживаем предложение президента Никарагуа Боланьоса о разумном балансе сил в регионе Центральной Америки, что приведет к большей транспарентности и укреплению доверия.
We support the proposal of President Bolaños of Nicaragua, on the reasonable balance of forces in the Central American region, which will generate greater transparency and confidence.
Для сравнения допускается открытие нескольких торговых счетов разных типов, что позволяет сделать торговлю на Форекс максимально эффективной, при разумном подходе к управлению рисками.
Several trading accounts of different types may be opened for comparison purposes. This allows forex trading to be completed most profitably while maintaining a reasonable approach to risk management.
Они не требуют приватизации, но обеспечивают доход от активов в разумном размере, освобождая ресурсов больше, чем есть у большинства городов в настоящее время.
This does not require privatization, but rather that assets could yield a reasonable return, freeing more resources than most cities currently have on hand.
курдская область на севере функционирует в разумном направлении, она даже оказалась в состоянии развеять опасения Турции, что ее существование ухудшит собственную курдскую проблему в Турции.
the Kurdish region in the north is functioning in a reasonable way, and it has even been able to allay Turkey's fears that its existence will aggravate that country's own Kurdish problem.
Китай уже согласился продвинуться по направлению к соответствующим стандартам ВТО, таким как Статья X GATT, которая обязывает государства -члены применять торговое законодательство "в единообразном, справедливом и разумном порядке."
China has already agreed to move toward meeting relevant WTO standards, such as Article X of the GATT, which obligates members to apply trade laws in a "uniform, fair and reasonable manner."
На данном этапе лучше всего было бы принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста, чтобы уменьшить дефицит до приемлемого уровня и ограничить накопление государственного долга.
At this stage, the best course would be to adopt a credible multi-year plan, based on reasonable but conservative growth assumptions, to reduce deficits to sustainable levels and limit the accumulation of public debt.
срочно принять на всей территории государства-участника законодательство с целью снятия оговорки о " разумном наказании " и запрещения всех телесных наказаний в семье и любых иных обстоятельствах, не предусмотренных действующим законодательством;
With urgency adopt legislation throughout the State party to remove the “reasonable chastisement” defence and prohibit all corporal punishment in the family and in any other contexts not covered by existing legislation;
Пришло время взглянуть в лицо действительности: курдская область на севере функционирует в разумном направлении, она даже оказалась в состоянии развеять опасения Турции, что ее существование ухудшит собственную курдскую проблему в Турции.
It is time to face reality: the Kurdish region in the north is functioning in a reasonable way, and it has even been able to allay Turkey’s fears that its existence will aggravate that country’s own Kurdish problem.
«Однако использование программы по трассировке лучей основано на довольно разумном представлении о том, что свет перемещается по прямым линиям», — отмечает Эжени фон Тунзельман (Eugenie von Tunzelmann), руководитель отдела компьютерной графики компании Double Negative.
“But ray-tracing software makes the generally reasonable assumption that light is traveling along straight paths,” says Eugénie von Tunzelmann, a CG supervisor at Double Negative.
Соответственно, предполагая, что Никарагуа могла бы изменить свое факультативное заявление с помощью оговорки — что, однако, не имеет места в данном случае, — к данному изменению следовало бы в силу принципа добросовестности применить положение о разумном сроке.
Consequently, even if Nicaragua could modify its optional declaration by means of a reservation, which is not the case, then such a modification would have to be subject to a reasonable time period, by virtue of the principle of good faith.
В этой связи следует рассмотреть возможность применения таких схем, как «Программа гарантированной занятости в сельской местности», которая гарантирует сельским жителям, особенно молодежи и женщинам, занятость в течение определенного количества дней в году при разумном уровне заработной платы.
In that regard, consideration should be given to the possibility of introducing schemes such as a rural employment guarantee scheme that guarantees employment for rural people, especially youth and women, for a certain number of days per year at a reasonable wage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert