Sentence examples of "разъясняют" in Russian
Эксперты по грунтовым водам разъясняют важное значение мер, которые надлежит принимать в целях защиты и сохранения зон подпитки и разгрузки для обеспечения надлежащего функционирования водоносного горизонта.
The groundwater experts explain the importance of the measures to be taken for the protection and preservation of recharge and discharge zones in order to ensure the proper function of an aquifer.
Статья 49 договора о Европейском союзе дает право каждой европейской стране запросить членство в Евросоюзе, а так называемые Копенгагенские критерии разъясняют, что от нее для вступления требуется.
Article 49 of the EU Treaty entitles every European nation to apply for EU membership and the so-called Copenhagen criteria clarify what is requested from a country for it to become a member.
Поправки 2004 года разъясняют, что добросовестность требуется при ведении переговоров о заключении индивидуальных трудовых соглашений, а также при заключении коллективных договоров, и они предусматривают санкции за определенные нарушения принципа добросовестности.
The 2004 amendments clarified that good faith applies to bargaining for individual employment agreements as well as to collective bargaining and provided that penalties may be imposed for certain breaches of the duty of good faith.
Использование опыта специалистов по проведению выборов в ходе переговоров может, например, содействовать разработке реалистичного графика выборов и предотвращению появления таких неясных формулировок, которые скорее затуманивают, чем разъясняют задачи по проведению выборов.
The appeal to electoral expertise during the negotiation phase, for example, can assist in the establishment of a realistic electoral calendar and the prevention of vague language that confuses rather than clarifies the electoral mandate.
Статьи 21 и 22: Предлагаемые изменения разъясняют процедурные вопросы для страны, которая становится Договаривающейся стороной ЕСТР в период между моментом уведомления о проекте поправки и тем моментом, когда эта поправка будет сочтена приемлемой.
Articles 21 and 22: The proposed modifications clarify the procedural points for a country which becomes a Contracting Party to the AETR during the time from the notification of an amendment proposal to the point at which the amendment is considered accepted.
Подход ГЭФ в определении дополнительных издержке состоит из пяти шагов, которые упрощают процесс ведения переговоров по дополнительным издержкам, разъясняют определения, и увязывают анализ дополнительных издержек в управлении на основе результата и жизненного цикла проекта ГЭФ.
The approach by GEF in determining incremental cost consists of five steps that simplify the process of negotiating incremental costs, clarifies definitions, and links incremental cost analysis to result-based management and the GEF project cycle.
В отношении рекомендации 68 было выражено согласие с тем, что слова " в результате полной выплаты долга или по какой-либо иной причине " полезно разъясняют момент истечения обеспечительного права и что их следует сохранить без квадратных скобок.
With respect to recommendation 68, it was agreed that the words “by full payment or otherwise” usefully clarified when a security right would be extinguished and should be retained outside square brackets.
Хотя определенная поддержка была также выражена предложению исключить приведенный в квадратных скобках текст в данных подпунктах, в целом было сочтено, что эти формулировки разъясняют текст различных подпунктов, в которых они приведены, и Рабочая группа поддержала предложения об их сохранении.
While there was some support for the deletion of the text in square brackets as found in these subparagraphs, overall, these inclusions were thought to clarify the text of the various subparagraphs, and the Working Group supported the proposals to include them.
Никто не стал разъяснять или оправдывать роль ЦРУ.
The CIA’s role has never been explained or justified.
Содержащаяся в пункте 5 формулировка «без ущерба для» обеспечивает дальнейшее разъяснение этого вопроса.
The “without prejudice” clause in paragraph 5 further clarified that point.
Мир Хоссейн Мусави, бывший премьер-министр, который теперь возглавляет оппозицию, разъяснил проблему более 20 лет назад.
Mir Hossein Mousavi, the former prime minister who now leads the opposition, spelled out the problem more than 20 years ago.
Вместо этого, президент Венесуэлы Уго Чавес использовал встречу в Кито, чтобы пропагандировать свою Боливарскую революцию и разъяснять свои собственные идеи по поводу будущего этого континента как континента, независимого от Соединенных Штатов.
Instead, Venezuelan President Hugo Chávez hijacked the Quito meeting to propagate his Bolivarian Revolution and expound his own ideas for the continent's future as independent of the United States.
C помощью показа интересного видеоролика, Дерек Сиверс разъясняет, как в реальности создаются движения.
With help from some surprising footage, Derek Sivers explains how movements really get started.
С целью разъяснения различных определений и толкований в приложении VII следует привести определение терминов.
To clarify the different definitions and interpretations the terms should be defined in Annex VII.
Нам необходим настоящий глобальный бизнес план, разъясняющий, как новые технологии будут разрабатываться, тестироваться и внедряться в срочном порядке во всем мире.
We will need a true global business plan that spells out how the new technologies are developed, tested, and adopted on an expedited basis worldwide.
Hitachi Tech выпустила анимационный ролик, разъясняющий неэффективность перпендикулярного метода для записи музыкальных видеоклипов.
Hitachi Tech has produced a Flash animation that explains the rudiments of perpendicular recording in a music-video style.
Поскольку пункт 8 разъясняет и подкрепляет этот тезис, то было бы полезным со-хранить его.
Since paragraph (8) clarified and reinforced that point, it would be useful to retain it.
Как все это отражалось на инвесторах, разъяснил президент компании Марк Шеферд-младший в своем обращении к акционерам на ежегодном собрании в 1974 году.
What all this has meant to investors was spelled out when company president Mark Shepherd, Jr., addressed stockholders at the 1974 annual meeting.
Независимость требует повышенной степени подотчётности и прозрачности, в том числе разъяснения обществу проводимой политики.
Independence demands higher degrees of accountability and transparency, whereby policies are explained to the public.
организации-заказчику следует про-вести встречу с участниками процедур для разъяснения вопросов, касающихся первона-чального запроса предложений;
The contracting authority may convene a meeting of bidders to clarify questions concerning the initial request for proposals;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert