Sentence examples of "ранними последователями" in Russian

<>
иными словами, люди, которые были ранними последователями. in other words, people who are early adopters.
Следующие 13.5% населения являются ранними последователями. The next 13 and a half percent of our population are our early adopters.
В июле среди суматохи, окружающей судебную нерешительность по поводу его кандидатуры, автобусы, наполненные его последователями - включая полувоенных, вооруженных мачете и ружьями - въехали в столицу и напали на группы людей, критически настроенных по отношению к генералу. In July, amidst the turmoil surrounding the judicial flip-flopping on his candidacy, busloads of his followers-including paramilitaries armed with machetes and guns-entered the capital and attacked groups of people critical of the general.
Беспроводная синхронизация возможна с Windows Phone 7, Zune HD и всеми более ранними моделями Zune при условии, что на устройства установлены последние обновления программного обеспечения. Wireless sync works with Windows Phone 7, Zune HD, and all earlier Zune models — just be sure your device has the latest software updates.
Необходимость политического рулевого колеса в руках избранных политиков резко обозначилась в 1993 г., когда две крупные политические фигуры сбежали из ЛДП со своими последователями. The need for a political steering wheel in the hands of elected politicians was highlighted in 1993, when two major political figures bolted from the LDP with their followers.
Но существует различие между сегодняшним днем и теми ранними периодами. But there are differences between now and those earlier periods.
Премьер-министр Ирака, Нури эль-Малики, который представляет правящую шиитско-курдскую коалицию, выразил надежду, что кончина диктатора поможет устранить пропасть, пролегшую между последователями различных религиозных течений. Iraq's prime minister, Nuri el-Maliki, representing the ruling Shi'a-Kurdish coalition, expressed the hope that the dictator's end would help to heal the sectarian divides.
Величайшим достижением научной революции 17-го века была разработка нового языка для естественных наук, очищенного от слов и выражений, оставшихся со времен Платона и Аристотеля и использовавшихся в ранних научных языках, взращенных ранними цивилизациями. The 17 th century scientific revolution's great achievement was to develop a language for nature that purged the purpose- and value-terms bequeathed by Plato and Aristotle to earlier scientific languages, which were nourished by earlier civilizations.
Вместо того, чтобы повлиять на ход событий в ближайшие два или три десятилетия, это поколение скорее всего будет отодвинуто в сторону его последователями, рожденными между 1955 и 1975 гг. Rather than determining events in the coming two or three decades, this generation is likely to be sidelined by the next cohort, born between 1955 and 1975.
Фундаментальная перспектива, заложенная ранними экономистами свободного рынка, такими как Адам Смит, несет в себе только личные интересы и постоянную борьбу, которая ведет к социальному процветанию, а также создает стимул, мотивирующий людей людей вести эту борьбу. The fundamental perspective as put forth by early free market economists, like Adam Smith, is that self interest and competition leads to social prosperity, as the act of competition creates incentive, which motivates people to persevere.
или потому, что евреи были последователями соперничающей религиозной веры - нацисты и их последователи были атеистами и врагами всех религий. or because the Jews were followers of a rival religious faith - the Nazis and their henchmen were atheists and enemies of all religion.
Я сделала несколько прогонов образцов крови и тканей Джулии, сравнивая с её ранними образцами зараженной крови. I did multiple runs on Julia's blood and tissue samples, cross-referenced with her pre-infection blood work.
Твоя ужасная мать со своими последователями пыталась проткнуть сердце нашей малышки разделочным ножом. Your wretched mother and her disciples tried to put a carving knife through our baby's heart.
Особенно для "платформенных" рынков, где компании эксплуатируют ранними инвестициям для обеспечения вступления в другом месте, это означает, что задержки, вызванные необоснованными нормативными ограничениями могут иметь более глубокое негативное воздействие, предотвращая потенциально успешным компаниям вход на рынок. Especially for "platform" markets, where companies exploit earlier investment to ensure entry elsewhere, this means that delays caused by unjustified regulatory restrictions can have a more profound negative effect, preventing potentially successful companies from entering the market.
Но популисты переформатируют восприятие своими последователями этой системы, заявляя, что все эти чиновники – часть «элиты», подбираемой товарищами по элите с целью помешать реализации воли народа. But populists reframe their followers’ understanding of this system, by declaring that such officials are part of the “elite,” selected by their fellow elites to frustrate the will of the people.
Во-первых, неликвидные инвестиции ограничивают возможность инвесторов регулировать свои портфели ценных бумаг в соответствии с ранними предупреждениями об увеличении системного риска. First, illiquid investments limit investors’ ability to adjust their portfolios in response to early warnings of an increase in systemic risk.
Однако, даже делая такие ранжированные выборы, лидер также обязан перед своими последователями быть благоразумным – в первую очередь он должен помнить клятву Гиппократа: не навреди. But even when making these graduated choices, a leader also owes his followers a duty of prudence – of remembering the Hippocratic oath to first of all, do no harm.
Спокойная эра правления Ху/Вэня, к счастью, не затормозила экономический рост, вызванный ранними реформами, предпринятыми Цзяном и Чжу. The somnolent Hu/Wen era, fortunately, did not dampen the economic growth triggered by the earlier reforms undertaken by Jiang and Zhu.
Люди наконец-то пришли к пониманию того, что антиамериканизм, рожденный и подпитываемый ультраправыми, например, в Германии философией Мартина Хайдеггера и его последователями, является элементом фашизма. People have finally come to understand that anti-Americanism, born on the extreme right and fed, in Germany, for example, by the philosophy of Martin Heidegger and his acolytes, is a fixture of fascism.
Более 40 лет назад американский президент Ричард Никсон, вдохновленный ранними обнадеживающими результатами, которые продемонстрировала химиотерапия в лечении таких болезней, как острый лимфобластный лейкоз и лимфома Ходжкина, объявил войну раку. More than four decades ago, US President Richard Nixon, inspired by early and encouraging results that showed that chemotherapy could cure diseases such as acute lymphoblastic leukemia and Hodgkin’s lymphoma, declared “war on cancer.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.