Sentence examples of "расовое угнетение" in Russian
Его дочь встречается с афроамериканцем, и он верит в расовое примирение.
His daughter dates an African-American, and, to his credit, he believes in racial reconciliation.
Независимо от того, является ли миграция реакцией на политическое угнетение или на экономическое обнищание, важно понять, что цена, которую готовы заплатить эмигранты, настолько высока, насколько силён стимул к отъезду.
Whether migrants are responding to political oppression or economic destitution, it is important to understand that the price they are prepared to pay is as high as the push to leave is strong.
И мы и они помним первые дни передачи власти черному большинству, когда большая часть людей полагала, что нас охватит ужасное расовое кровопролитие.
They and we remember the first days of that transfer of power to the black majority, when most people believed we would be overwhelmed by a ghastly racial bloodbath.
Граждане западных стран не особенно стремятся подражать борцам за свободу, построившим их мир, несмотря на празднества, мемориалы и на продолжающее существовать угнетение.
Western citizens do not rush to emulate the freedom fighters who built their world, despite celebrations, memorials, and the persistence of oppression.
Если верить теоретикам марксизма, то даже романтическую любовь между мужчиной и женщиной можно было объяснить как желание владеть и доминировать, подход, в котором как в зеркале отражается угнетение пролетариата буржуазией.
To believe Marxist theoreticians, even romantic love between a man and a woman could be explained as a desire of possession and domination, an attitude that mirrored the oppression of the bourgeoisie over the proletariat.
А вспышка насилия и расовое профилирование против нашего сообщества за последние 24 часа заставили меня переосмыслить свою точку зрения.
And the rash of violence and racial profiling against our community in the past 24 hours has made me rethink my position.
Это бесконечное угнетение психики, может вообще привести к распаду личности!
It's an endless mental supression, that will lead to the disintegration of personality!
Вы поддерживаете тиранию и угнетение власть имущими безголосых?
Are you really willing to support the rampant tyranny and oppression of the powerful over the voiceless?
По сравнению с остальными политическими режимами, известными человечеству, демократия в два раза ярче олицетворяет духовный прогресс: во-первых, потому что она основана на уважении прав человека, во-вторых, потому что всеобщее избирательное право, заключенное в принципах современной демократии запрещает угнетение и пренебрежение меньшинствами.
Compared with all the other political regimes known to mankind, democracy represents ethical progress twice over: first, because it is based on respect for human rights; and secondly, because the universal suffrage that modern democracy embraces prohibits neglecting or oppressing minorities.
Расовое и гендерное равенство поддерживается сейчас явным большинством в США, Британии и многих европейских странах. Даже таким, казалось бы, популярным мерам, как, например, торговый протекционизм и строгий иммиграционный контроль, редко удаётся получить более 30-40% поддержки в опросах.
Racial and gender equality are now backed by clear majorities in the US, Britain, and most European countries, and even apparently popular policies such as trade protectionism and strict immigration controls rarely muster more than 30-40% support in opinion surveys.
Угнетение женщин – моральная проблема; но ее также нужно рассматривать как выбор, который делают страны для краткосрочного “культурного” комфорта, в ущерб долгосрочному экономическому и социальному прогрессу.
Female oppression is a moral issue; but it also must be seen as a choice that countries make for short-term “cultural” comfort, at the expense of long-term economic and social progress.
Среди целей, которые они посчитали «основными» или «очень важными», 51% отметили «улучшение понимания других стран и культур», 45,6% опрошенных назвали «выработать серьезную философию жизни», и существенная доля студентов указали такие цели, как «стать лидером общины», «помогать продвигать расовое понимание» и «принять участие в программах по очищению окружающей среды».
Among the objectives they considered “essential” or “very important,” 51% mentioned “improving my understanding of other countries and cultures,” 45.6% cited “developing a meaningful philosophy of life,” and substantial fractions listed such goals as “becoming a community leader,” “helping to promote racial understanding,” and “becoming involved in programs to clean up the environment.”
Правда, польские и итальянские иммигранты также испытывали угнетение и дискриминацию, прежде чем были признаны французским обществом.
To be sure, Polish and Italian immigrants also endured victimization and discrimination before gaining acceptance by French society.
Прибавьте сюда сохраняющееся неравенство (расовое, гендерное и в доходах), и стоит ли после этого удивляться разочарованию в нынешней системе.
Add to that enduring income, racial, and gender inequality, and frustration with the current system is not surprising.
Израиль все чаще стал ассоциироваться с теми вещами, против которых всегда выступали левые: колониализм, угнетение меньшинства, милитаризм и шовинизм.
Israel became increasingly associated with the very things leftists had always opposed: colonialism, oppression of a minority, militarism, and chauvinism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert