Sentence examples of "расовой дискриминации" in Russian
Кинг, как сказал Шарптон, «стал символом движения против жестокости полиции и расовой дискриминации нашего времени».
King, Sharpton said in a statement, "represented the anti-police brutality and anti-racial profiling movement of our time."
Эти правовые положения имеют непосредственное отношение к пунктам 12 и 24 заключительных замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
This legal regulation bears directly on points 12 and 24 of the concluding observations of CERD.
В 2004 году КПЧО была начата внутренняя ревизия порядка и условий собственной работы с жалобами по мотивам расовой дискриминации.
In 2004, the OHRC began an internal review of its handling of race-based complaints.
Около 2,7 миллиона пуэрториканцев, проживающих в Соединенных Штатах, представляют собой мощный отряд рабочего класса этой страны и наряду с другими угнетенными национальностями подвергаются систематической расовой дискриминации.
Some 2.7 million Puerto Ricans living in the United States were an important component of the working class of that country and, together with other oppressed nationalities were subjected to systematic racist discrimination.
После того, как первой семье в жилье было отказано, а второй предложено три возможных варианта, МЖСГР предъявило домовладельцу обвинения в расовой дискриминации в нарушение Закона о запрещении дискриминации в сфере жилья.
After the first family was told no houses were available, and the second family was offered three possible homes, HUD then charged the landlord with discrimination on the basis of race in violation of the Fair Housing Act.
И никто не должен забывать, что, несмотря на предвыборные заявления и его видимую непопулярность среди многих иммигрантов, Саркози сам является сыном иммигранта и сторонником смелой политики, направленной на ликвидацию расовой дискриминации.
And no one should forget that, despite his campaign rhetoric and his apparent unpopularity with many immigrants, Sarkozy himself is an immigrant’s son who favors bold affirmative action policies.
Отдел по делам молодежи Болгарского фонда гендерных исследований подготовил сборник документов Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости для молодежи, который был издан в июле 2002 года.
The youth division of the Bulgarian Gender and Research Foundation has developed a comprehensive publication of the documents of the World Conference for young people, which was launched in July 2002.
Как сообщает Суэли Карнейру, в институт " Геледеш " еженедельно обращаются за поддержкой в среднем четыре человека, которые стали жертвой расовой дискриминации и/или дискриминации по половому признаку, что составляет в общей сложности почти 200 обращений в год.
Along these same lines, Geledés, according to Sueli Carneiro, assists on average four persons per week who are victimized by racial and/or sexual discrimination, adding up to a yearly total of nearly 200 cases.
По мнению Брауна, австралийские судьи расценили пункт 1 статьи 1 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации как прямое запрещение любой формальной дискриминации со ссылкой на критерий, содержащий любой расовый элемент, независимо от его законности.
According to Brown, the Australian judges treated article 1, paragraph 1, of the ICERD as being very much a prohibition on any formal discrimination by reference to a criterion containing any element of race irrespective of its “legitimacy”.
Соединенные Штаты считают, что расходы Комитета по ликвидации расовой дискриминации должны финансироваться в рамках Конвенции ее участниками, как того требует Конвенция в ее первоначальном виде, и поэтому они не поддерживают внесение поправки в пункт 6 статьи 8 Конвенции.
The United States believes that the costs of the CERD Committee should be funded under the Convention itself by the parties thereto, as required by the Convention in its original form, and thus does not support the amendment to article 8, paragraph 6.
При рассмотрении дела, в котором потерпевшему было отказано в кредите на том основании, что он не являлся гражданином государства-участника, Комитет по ликвидации расовой дискриминации постановил, что данному лицу было отказано в эффективной правовой защите по смыслу статьи 6.
In a case in which a loan had been refused on the ground of being a non-national of the State party, the Committee considered that the individual was denied an effective remedy within the meaning of article 6.
11 октября 2006 года Генеральный прокурор направил руководителям всех территориальных, региональных и окружных прокуратур письмо, в котором он обратил их внимание на выводы и рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью.
On 11 October 2006, the Prosecutor General addressed a letter to the heads of all territorial regional and district prosecutor's offices and drew their attention to the conclusions and recommendations of CERD and ECRI.
В качестве предварительного условия присоединения к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (МКЛРД) в уголовное законодательство было внесено новое положение против распространения расистской идеологии и против подстрекательства к ненависти и дискриминации по признаку расы, этнического происхождения и религии.
As a precondition for accession to the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination (ICERD), a new criminal provision against the dissemination of racist ideology and against incitement to hate and discrimination on the basis of race, ethnicity, or religion was introduced.
«для оказания содействия государствам-участникам, по их просьбе, в укреплении потенциала по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в отношении женщин и для поощрения в этой связи государств-участников к уделению внимания заключительным замечаниям, а также общим рекомендациям Комитета».
“Assist States Parties, upon their request, in building capacity to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and in this regard encourages States Parties to pay attention to the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee”.
Комитет по ликвидации расовой дискриминации рекомендовал прохождение интенсивного курса подготовки сотрудниками правоохранительных органов, призванного обеспечить, чтобы при выполнении своих обязанностей они уважали и защищали человеческое достоинство и отстаивали права человека всех лиц без различия по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
CERD recommended that law enforcement officials should receive intensive training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity, and maintain and uphold the human rights of all persons without distinction as to race, colour, national or ethnic origin.
СКР-ФТЛ/США-ПЛН-ПППКР/АУ рекомендовали Совету настоятельно призвать правительство Бразилии сотрудничать с существующими международными форумами и выполнять их рекомендации, запрашивать услуги специалистов и технических экспертов и принимать меры по выполнению выводов и рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Межамериканской комиссии115.
CIR-RF/US-FPP-IPLPP/UA recommended the Council to urge the Government of Brazil to cooperate with existing international fora and to implement their recommendations; to seek capacity and technical expertise and to respond to the findings and recommendations of CERD and the Inter-American Commission.
В органы прокуратуры Кыргызской Республики каких-либо жалоб и заявлений о фактах нарушения прав граждан в процессе расследования уголовных дел, разрешения жалоб или заявлений со стороны сотрудников правоохранительных органов, совершенных по мотивам расовой дискриминации или ввиду иной национальной принадлежности, не поступало и не разрешалось.
The Kyrgyz procuratorial agencies have neither received nor handled any complaints or allegations of violations of civil rights committed in the course of criminal investigations, nor any complaints or allegations of violations committed by law enforcement officers motivated by racial or ethnic discrimination.
Он также постановил о том, что практика, приводившая к отчуждению земель, являлась формой расовой дискриминации, поскольку она была основана на ложной, хотя и не сформулированной посылке о том, что раса и отсутствие цивилизации общины Ричтерсвельд является основанием для утраты ею прав на землю после аннексии.
It also ruled that the practices which gave rise to dispossession were racially discriminatory because they were based on the false, albeit unexpressed, premise that, because of the Richtersveld community's race and lack of civilization, they had lost all rights to the land upon annexation.
Комитет по ликвидации расовой дискриминации в отношении женщин учредил межсессионную рабочую группу в составе трех членов для рассмотрения возможных поправок к принятым Комитетом руководящим принципам представления докладов в свете принятия пересмотренных согласованных руководящих принципов и постановил рассмотреть этот вопрос на своей тридцать седьмой сессии в январе 2007 года.
CEDAW established an intersessional working group composed of three members, to consider possible revisions to the Committee's reporting guidelines in light of the acceptance of the revised harmonized guidelines, for consideration at its thirty-seventh session in January 2007.
В связи с толкованием статьи 4 Конвенции Специальный докладчик делает ссылку на принятую Комитетом по ликвидации расовой дискриминации Общую рекомендацию XV, в которой Комитет высказал свое мнение о том, что " запрещение распространения любых идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, не противоречит праву на свободу убеждений и их свободное выражение.
With regard to the interpretation of article 4 of the Convention, the Special Rapporteur refers to Recommendation XV of the Committee on the Elimination of Racial Prejudice, in which the Committee expresses the opinion that “the prohibition of the dissemination of all ideas based upon racial superiority or hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert