Beispiele für die Verwendung von "расовыми предрассудками" im Russischen

<>
С момента прихода к власти нынешнего правительства в августе 1994 года государственные СМИ с живым интересом распространяют информацию о борьбе с расовыми предрассудками. Since the present Government came into power in August 1994, the State media have taken a keen interest in disseminating information on combating racial prejudices.
Управление по официальным языкам (находящееся в ведении министерства по этническим делам и национальной интеграции) ведет борьбу с расовыми предрассудками и содействует развитию межкультурного понимания, терпимости и дружбы между расовыми группами, населяющих Шри-Ланку, путем поощрения межкультурной деятельности и с помощью своей программы " К миру через язык общения ". The Department of Official Languages (which comes under the purview of the Ministry of Ethnic Affairs and National Integration) is involved in combating racial prejudices and promoting inter-cultural understanding, tolerance and friendship among the racial groups living in Sri Lanka through the promotion of inter-cultural activity and its “Peace through Language” programme.
будучи убежденным в том, что борьба с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, поощрение взаимопонимания, терпимости и дружбы между расовыми и этническими группами, а также популяризация целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и деклараций о правах человека и других соответствующих документов, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, являются важными и эффективными средствами ликвидации расовой дискриминации, Convinced that combating prejudices which lead to racial discrimination, promoting understanding, tolerance and friendship among racial and ethnic groups, and propagating the principles and purposes of the Charter of the United Nations and of the human rights declarations and other relevant instruments adopted by the General Assembly of the United Nations, are important and effective means of eliminating racial discrimination,
Для борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, и поощрения взаимопонимания, терпимости и дружбы между нациями и расовыми или этническими группами в области преподавания и воспитания министерство образования осуществляет на практике Концепцию целей образования, которая совместно со статьей 7 Закона об образовании, глава 39: 01, и правовыми рамками Конституции служит достижению этой цели. To combat prejudices leading to racial discrimination and to promote understanding, tolerance and friendship among nations and racial and ethnic groups in respect of education and teaching, the Ministry of Education has implemented the Philosophy of Educational Objectives which, together with section 7 of the Education Act, chapter 39: 01, and the legal framework of the Constitution serve to achieve this effect.
Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом. Communism's defeat left a huge black hole in communities' souls, which is now being filled with nationalism, bigotry, and Western consumerism.
Согласно Ванатабе, война в Тихом океане была вызвана расовыми причинами, так как США намеревались удерживать не белое население среди низших слоев населения. According to Watanabe, the Pacific War boiled down to race, as the US was determined to keep a non-white people down.
"Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками. "Education is important, especially when it comes to dismantling prejudices.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной. But the Court ruled that, absent a showing of actual racial bias in the minds of testers and administrators - virtually impossible to prove - the pervasive reality of racial disadvantage was not unlawful.
Мы - лихая коМпания, не стесненная условностяМи общества и предрассудкаМи простой толпы. We merry band, unbound by the constraints of society and the prejudices of the common ruck.
В дополнение к экономическому популизму существенное меньшинство населения чувствует себя в опасности из-за культурных перемен, связанных с расовыми, культурными и национальными отличиями, несмотря на то, что всё это далеко не новость. In addition to economic populism, a significant minority of the population also feels threatened by cultural changes related to race, culture, and ethnicity, even though much of this is not new.
Живем ли мы, в этом смысле, в эпоху Трампа, когда возрожденный им лозунг американских нацистов 1930-х годов «Америка прежде всего» развязал языки людям, зашоренным предрассудками? In this sense, are we living in the époque of Trump, in which Trump’s revival of the “America First” slogan of the American Nazis in the 1930s has encouraged a loosening of bigoted tongues?
Это не означает, что местная политика проста; об этом свидетельствуют нынешние напряжённые отношения между полицией и расовыми меньшинствами в американских городах. This does not mean that local politics is easy; witness today’s fraught relations between police and racial minorities in US cities.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices.
Гитлер называл евреев токсичными «расовыми микробами». Hitler spoke of Jews as a toxic “racial germ.”
Рациональный научный подход должен восторжествовать над предрассудками, страхом и спекуляцией. A rational, scientific approach must triumph over prejudice, fear, and speculation.
Антимусульманские предрассудки выглядят менее расовыми, они больше касаются культурных и религиозных различий. Prejudice against Muslims would appear to be less racial, and more cultural and religious.
Признавая, что чернокожие атлеты - лучшие атлеты в мире, а женщины способны убраться в доме лучше, чем мужчины, они не считают это предубеждениями или предрассудками. If they think that blacks make better athletes or that women make better caretakers, they deny that this is bias.
С учетом приоритетного внимания, которое уделяется в Дурбанской декларации и Программе действий задаче уменьшения неравенства в области здравоохранения, вызванного расовыми и этническими причинами, эксперты предлагают государствам Латинской Америки и Карибского бассейна осуществить следующие меры для достижения этой цели: Bearing in mind the priority assigned by the Durban Declaration and Programme of Action to reducing inequalities in health stemming from racial or ethnic causes, the experts suggest the following lines of action that the Latin American and Caribbean States could follow in order to attain this objective:
Актер и писатель Петр Устинов нашел яркий образ для описания вышесказанного: "Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками. The actor and writer Peter Ustinov found a graphic image for this: "Education is important, especially when it comes to dismantling prejudices.
Следует указывать, принимаются ли какие-либо меры по включению в школьные программы и в программы подготовки преподавателей и других специалистов программ и предметов в целях изучения прав человека для улучшения взаимопонимания, терпимости и укрепления дружбы между нациями и расовыми или этническим группами. It should indicate whether any steps have been taken to include in school curricula and in the training of teachers and other professionals, programmes and subjects to help promote human rights issues which would lead to better understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.