Sentence examples of "расплачиваться" in Russian
Но ваш отец не просил со мной расплачиваться?
But your father didn't tell you to pay me off, did he?
Можно ли в вагоне-ресторане расплачиваться евро? Кредитной картой?
May I pay in the dining car in euro? By credit card?
США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий.
The US - and the world - will be paying the price for decades to come.
Или, может, цена хранения моего секрета слишком высока, и настало время расплачиваться.
Or maybe the cost of keeping my secret is too high, and it's time to pay the piper.
Может быть, но она слишком задержалась, и теперь, возможно, придется за это расплачиваться.
Yeah, well, maybe it was, but she took too long, and now she could end up paying the price.
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство.
But some day, the US may well have to pay the bill for its spendthrift ways.
Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого.
People tend to pay cash for goods and services, however costly.
Завоевав некоторую свободу, народ Латинской Америки не должен расплачиваться дорогой ценой за нежелание своих лидеров начать обсуждение запретных тем.
Having won some of their freedom, Latin America's people should not be forced to pay the high price implied by their leaders' failure to open forbidden issues to debate.
Но те, у кого они их покупают, должны предоставить гарантию, чтобы люди не должны были расплачиваться за свои плохие инвестиционные решения.
But those from whom they buy them should provide a guarantee, so the public does not have to pay the price for their bad investment decisions.
Человечество будет продолжать расплачиваться за коммунизм до того времени, пока мы не научимся ему противостоять, используя всю политическую ответственность и решительность.
Humanity will pay the price for communism until such a time as we learn to stand up to it with all political responsibility and decisiveness.
Израиль не намерен обременять себя какими-либо обязательствами; ему не приходится платить за то, что он неоднократно бросает вызов Совету Безопасности, за что другим приходится дорого расплачиваться.
The message sent by Israel is clear: Israel will not tolerate any burden; it is not forced to pay the price of repeatedly defying the Security Council, while others must pay dearly.
Если демократические правительства не смогут выполнить свои главные обязанности, заключающиеся в заботе об основных нуждах людей и содействии стабильности и благосостоянию общества, то расплачиваться за это будем мы все.
If democratic governments fail to “deliver the goods” by providing for basic human needs and promoting the stability and well-being of their societies we will all pay the price.
В конце концов, многие из этих же самых лоббистов в прошлом сумели убедить законодателей вставить пункты и условия, которые способствовали установлению нежестких норм, создавших системные риски, за которые теперь вынуждены расплачиваться налогоплательщики.
After all, it was many of those same lobbyists who in the past managed to convince legislators to insert clauses and provisions that contributed so much to the lax standards that created the systemic risks for which taxpayers are now being forced to pay.
Миру приходится расплачиваться за то, что совокупные выбросы парниковых газов США выше, чем у любой другой страны; и даже сегодня США являются одним из мировых лидеров по количеству выбросов парниковых газов на душу населения.
The world is paying, because cumulative US greenhouse-gas emissions are greater than those from any other country; even today, the US is one of the world’s leaders in per capita greenhouse-gas emissions.
Арабские государства находятся в неудобном положении, оказавшись меж двух огней, равно как и ливанцы, которые встревожены тем, что, возможно, им придется расплачиваться за любой американский или израильский удар по ядерным объектам Ирана, потому что в любом случае «Хезболлах» может нанести ответный удар по Израилю с юга Ливана.
The Arab states have found themselves uncomfortably caught in the middle, as have the Lebanese, who are alarmed that they may pay the price for any American or Israeli attack against Iran’s nuclear facilities, because in either case, Hezbollah may retaliate against Israel from South Lebanon.
Другой парень, он когда-нибудь расплачивался кредиткой?
This other guy, did he ever pay with a edit card?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert