Sentence examples of "расположенные рядом" in Russian
приблизить помощь к людям, разместить медицинские учреждения в непосредственной близости от общины и обеспечить прямое взаимодействие с ней, переместив точку доступа в систему здравоохранения из больниц и кабинетов специалистов в расположенные рядом с клиентом центры первичной помощи общего профиля;
Bringing care closer to people, in settings in close proximity to and in direct relationship with the community, relocating the health-system entry point from hospitals and specialists to close-to-client generalist primary-care centres;
Чтобы ускорить доступ к иерархии общедоступных папок, в свойстве DefaultPublicFolderMailbox почтовых ящиков пользователей укажите почтовый ящик общедоступных папок, расположенный рядом с ними.
Improve public folder hierarchy access times by using the DefaultPublicFolderMailbox property on the users' mailboxes to specify a public folder mailbox close to them.
Но как только он вылавливает их и помещает в расположенный рядом большой бассейн, они образуют стаю и начитают носиться с большой скоростью – как автомобили на гоночной трассе.
But as soon as he nets them out and drops them into a wide nearby pool, they school together, racing around like cars on a track.
Кроме того, в начале квартала расположенная рядом Северная Корея выпустила 7 ракет, некоторые из которых упали в Японское море, что поспособствовало наращиванию напряженности между этими двумя странами.
To add insult to injury as the quarter came to a close North Korea launched 7 missiles some of which landed in the Sea of Japan escalating tensions between the two nations and raising the specter of conflict.
Отработанная промышленная вода из этой зоны стекает без очистки в расположенную рядом долину, разрушая сельскохозяйственные угодья, принадлежащие палестинским деревням Сарта, Куфр-Ад-Диек и Буркан, и заражая грунтовые воды тяжелыми металлами.
Industrial wastewater from this zone flows untreated into the nearby valley, damaging agricultural land belonging to the Palestinian villages of Sarta, Kufr Al-Deek and Burqin, and polluting the groundwater with heavy metals.
Кроме того, следует иметь в виду, что Хорватия — это маленькая средиземноморская страна с населением чуть больше 4 миллионов человек, расположенная рядом с высокоразвитыми рынками Италии и Австрии.
And keep in mind that Croatia is a small Mediterranean country of a little over 4 million people located in relatively close geographical proximity to fully developed markets like Italy and Austria.
В качестве меры предосторожности Департамент общественного здравоохранения не рекомендует купаться в любое время года в местах, расположенных рядом с выбросами нечистот, в портах и вдоль морского берега.
As a precautionary measure, the Department of Public Health does not recommend bathing in areas close to sewage outflows, in ports and marinas at any time of the year.
В результате применения такого оружия в объеме 800 тонн в Ираке в 1991 году значительно увеличилось количество случаев заболеваний раком, выкидышей и врожденных дефектов в районах, расположенных рядом с районами его применения, а также загрязняются почва, воздух и водные ресурсы.
The deployment of 800 tons of such weapons in Iraq in 1991 resulted in a huge increase in cases of cancer, miscarriages and birth defects in areas close to the deployment, as well as in the pollution of soil, air and water resources.
При показе рекламы с кольцевой галереей в правом столбце на компьютере видны только изображения с первых двух карточек галереи, расположенные рядом друг с другом, а также название Страницы, связанной с рекламой, через URL-адрес.
When a carousel ad runs in the desktop right column, it shows the images from your first two carousel cards next to each other with the name of the ad's associated Page over a URL.
Сокращение набора учащихся было обусловлено рядом факторов, например переездом семей беженцев из Иордании на Западный берег и в сектор Газа; переводом учащихся-беженцев из школ БАПОР в построенные новые государственные школы, расположенные вблизи ряда лагерей беженцев; более короткой учебной неделей в государственных школах (пятидневка по сравнению с шестидневкой в школах БАПОР); и преобладанием среди государственных школ школ с односменным расписанием занятий.
The decrease in enrolment was attributed to several factors, such as the movement of refugee families from Jordan to the West Bank and the Gaza Strip, the transfer of refugee pupils from UNRWA schools to newly constructed government schools next to some refugee camps, the shorter school week in government schools (five days as compared with six days in UNRWA schools), and the predominance of single shift in government schools.
Сокращение набора учащихся было обусловлено рядом факторов, например, переездом семей беженцев из Иордании на Западный берег и в сектор Газа; переводом учащихся-беженцев из школ БАПОР в построенные новые государственные школы, расположенные вблизи лагерей беженцев; более короткой учебной неделей в государственных школах (пятидневка по сравнению с шестидневкой в школах БАПОР); и преобладанием среди государственных школ школ с односменным расписанием занятий.
The decrease in enrolment could be attributed to several factors, such as the movement of refugee families from Jordan to the West Bank and Gaza Strip, the transfer of refugee pupils from UNRWA schools to newly constructed government schools next to some refugee camps, the shorter school week in government schools (five days as compared to six days in UNRWA schools), and the predominance of single-shift schools in government schools.
Дороги I/43 и I/34, расположенные у Свитави, обработаны химикатами.
The I/43 and I/34 roads have been chemically treated around Svitavy.
Ты не должен говорить такие вещи, когда рядом дети.
You shouldn't say that kind of thing when children are around.
Есть такие места, расположенные не то чтобы хорошо, а даже отлично, но какие-то невезучие.
There are certain places that are not just well, but rather superbly located, and yet they are still unlucky.
Я держала шубу рядом со щекой и мечтала, что однажды я смогу себе её позволить.
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей.
The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight.
И вот, в октябре ученые объявили о том, что искомые цели найдены — это две меленькие планеты, расположенные приблизительно в миллиарде миль от Плутона, размер каждой из них меньше 35 миль в диаметре (кодовое обозначение этих объектов — PT1 и PT3).
In October, they announced they had found what they were looking for: two tiny worlds, each less than 35 miles across and roughly a billion miles beyond Pluto. For now, the objects are just called PT1 and PT3.
В саммите «Трех морей», который созвали президенты Польши и Хорватии, участвуют страны, расположенные между Балтийским, Адриатическим и Черным морями.
The Three Seas Summit, convened by the presidents of Poland and Croatia, involves nations situated between the Baltic, Adriatic, and Black Seas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert