Sentence examples of "распоряжениям" in Russian with translation "disposition"
Право собственности, ограниченное право собственности, право распоряжения
Ownership, limited property right, right of disposition
Координацию действий по реализации активов и распоряжению ими
Coordination of the realisation and disposition of assets
Мы срочно ждем Вашего распоряжения и благодарим за заказ.
We await your disposition and thank you for your order.
Теперь мы можем улечься в постели с тарелкой ребрышек и лишь отдавать распоряжения.
No reason we can't put it to bed with a plate of baby back ribs and our charming dispositions.
Супруги имеют равные права в отношении владения, пользования и распоряжения как личным имуществом, так и совместным имуществом.
Spouses have equal rights with respect to ownership, use and disposition of both of personal property and common property.
Как отмечалось выше, оба супруга имеют одинаковые права в отношении владения, приобретения, управления, пользования, обладания и распоряжения имуществом.
As previously mentioned, both spouses have the same rights regarding ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property.
В этих случаях риск переходит, когда покупатель осведомлен о том, что товар предоставлен в его распоряжение и наступил срок поставки.
In these cases, the risk passes when the buyer is aware that the goods are placed at its disposition and delivery is due.
Право на владение имуществом и другие права собственности осуществляются на основе свободного распоряжения имуществом с необходимыми ограничениями, предусмотренными в Конституции и законах.
The right to ownership and other proprietary rights are exercised based on free disposition, with necessary limitations envisaged in the Constitution and laws.
Доклад об исполнении бюджета за период с 1 июня по 30 сентября 1994 года и предварительный отчет о распоряжении активами и обязательствами Операции
Performance report for the period from 1 June to 30 September 1994 and preliminary report on the disposition of the operation's assets and liabilities
Для распоряжения, несения бремени соответствующих расходов, сдачи в аренду или установления вещных прав над семейным домом всегда требуется согласие обоих супругов, независимо от режима общего имущества.
Disposition, burden, renting or constitution of rights in rem over the family house always needs, regardless the matrimonial property regime, the consent of both spouses.
Поощрять богатых людей израсходовать свое состояние на благие цели в течение жизни, считал Карнеги, гораздо лучше, чем оставить право распоряжения этим богатством их (возможно бесталанным) детям.
Encouraging the rich to spend their fortunes on good causes while still alive, Carnegie maintained, is far better than leaving the disposition of their wealth to the care of their (probably untalented) children.
С принятием в 1994 году новой Конституции положение не улучшилось, поскольку в ней утверждается, что женщина имеет «одинаковые права в отношении распоряжения имуществом, которое находится в совместном владении супругов».
The 1994 Constitution has not improved the situation because it states that the woman is entitled to “a fair disposition of property that is held jointly with a husband.”
составление и ведение классификации, перечня или описи всех полученных письменных данных и информации с указанием их типа, источника и схемы прохождения с момента получения до момента окончательного распоряжения ими.
development and maintenance of a classification, log and inventory system of all written data and information received, including its type and source and routing from the time of receipt until final disposition.
В других случаях лицу, предоставляющему право, разрешается делать определенные распоряжения либо распоряжаться средствами в пределах установленной максимально допустимой общей суммы или же до наступления определенного события (иногда называемого " инициирующим событием ").
In other cases, the grantor is allowed to make certain dispositions or dispositions up to a fixed maximum aggregate amount, or until the occurrence of a specified event (sometimes referred to as a “triggering event”).
В отношении продажи, покупки, аренды дипломатической собственности или распоряжения ею каким-либо иным образом постоянные представительства должны обращаться в Управление по делам иностранных представительств, которое даст ответ в течение 60 дней.
In respect of the sale, purchase, lease or other disposition of diplomatic property, permanent missions should apply to the Office of the Foreign Missions, which would respond within 60 days.
Предлагается заменить слова " внутреннее законодательство и правила " словами " внутреннее законодательство ", поскольку термин " законодательство " уже охватывает законы, решения, правила и другие акты, в которых администрация выражает свою волю, включая приказы, инструкции и опубликованные распоряжения.
It is proposed to replace the words “domestic laws and regulations” by the words “domestic legislation”, since the term “legislation” covers laws, decisions, regulations and other legal dispositions of the administration in expressing its will, including orders, instructions and publications.
Вполне может быть уместным такой порядок, при котором продажа или иное распоряжение обремененным имуществом (например, продажа инвентарных запасов) в рамках обычных коммерческих операций или с согласия кредитора погашает обеспечительное право кредитора в обремененном имуществе.
It may well be appropriate that the sale or other disposition of collateral (such as sales of inventory) in the ordinary course of business, or with the consent of the creditor, should extinguish the creditor's security right in the collateral.
Оружие массового уничтожения, пластичные взрывчатые вещества и ядерные материалы подлежат изъятию, конфискации и отчуждению в пользу Маршалловых Островов; и Генеральный прокурор принимает меры к их уничтожению или распоряжению ими каким-либо иным надлежащим образом.
Weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material shall be seized, confiscated and forfeited to the Marshall Islands; and the Attorney General shall provide for their destruction for their destruction or other appropriate disposition.
Наконец, некоторые государства дают обеспеченному кредитору свободу в одностороннем порядке определять способ распоряжения активами, но ограничивают такие его действия общими стандартами поведения (например, добросовестности и коммерческой разумности), нарушение которых приводит к возникновению ответственности кредитора за ущерб.
Finally, some States give the secured creditor a wide, unilateral discretion as to the mode of disposition, but subject this conduct to general standards of conduct (e.g. good faith and commercial reasonableness), the breach of which leads to the creditor's liability in damages.
Для разрешения жилищной проблемы, особенно в отношении лиц, принадлежащих к беднейшим 40 % городских домохозяйств, администрация президента Арройо приняла меры по урегулированию земельных прав семей незаконных поселенцев посредством принятия распоряжений, объявляющих участки государственной земли открытыми для приобретения полномочными бенефициарами.
In order to address the housing problem, particularly those belonging to the bottom 40 per cent of urban households, the Arroyo administration pursued the regularization of tenure of informal settler families (ISFs) through the issuance of Presidential proclamations declaring parcels of public lands open for disposition to qualified beneficiaries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert