Sentence examples of "распределению обязанностей" in Russian
В Замбии, например, министерство финансов пришло к выводу, что осуществляемые под руководством правительства мероприятия по распределению обязанностей (в которых участвовали и мы) позволили сократить операционные издержки по меньшей мере на 50 процентов;
In Zambia, for example, the Ministry of Finance has estimated that the government-led division of labour exercise, in which we participated, reduced transaction costs by at least 50 per cent.
Согласно распределению обязанностей между федеральными организациями и агентствами федеральных земель в соответствии с требованиями Конституционного права, директивы ЕС по борьбе с дискриминацией были также транспонированы федеральными землями в местное законодательство в отношении борьбы с дискриминацией.
On account of the distribution of competences between the federal bodies and the agencies of the federal provinces, as required under constitutional law, the directives under EU law were also transposed by the federal provinces by way of regional laws on anti-discrimination.
Основное внимание в анкете уделяется общей правовой основе борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, распределению обязанностей среди участвующих государственных учреждений, роли органов надзора за финансовым сектором и соответствующим требованиям, предъявляемым к банкам и другим организациям финансового сектора и поставщикам услуг.
The questionnaire focuses mainly on the general legal basis for combating money-laundering and the financing of terrorism, the allocation of responsibilities among the State institutions involved, the role of bodies which oversee the financial sector and the relevant requirements for banks and other organizations in the financial and service sectors.
Согласно утвержденному в апреле 1995 года распределению обязанностей, Управление людских ресурсов должно было передать Департаменту операций по поддержанию мира функциональный перечень кандидатов для найма/назначения, цель которого — удовлетворить конкретные кадровые потребности операций по поддержанию мира, что позволит Службе кадрового управления и поддержки проводить поиск кандидатов с использованием перечня и постоянно вести такой перечень.
According to the allocation of responsibilities established in April 1995, the Office of Human Resources Management was to transfer a functional recruitment/placement roster designed to meet the specific staffing needs of peacekeeping operations to the Department of Peacekeeping Operations, thereby enabling the Personnel Management and Support Service to undertake roster searches and maintain a current roster.
мероприятия в сфере государственной политики в целях наращивания и повышения качества социальной и материальной инфраструктуры (в таких сферах, как образование, здравоохранение, водоснабжение, санитария, энергоснабжение и технологии, позволяющие экономить время), с тем чтобы сократить нынешнюю нагрузку на женщин при выполнении ими неоплачиваемой работы и содействовать более равному распределению обязанностей между женщинами и мужчинами;
Public policy interventions to improve availability and quality of social and physical infrastructure (such as education, health care, water, sanitation, energy and time-saving technologies) to reduce the current burden of unpaid work for women and to promote more equal sharing of responsibilities between women and men;
В соответствии с общим подходом к распределению прав и обязанностей между цедентом и цессионарием в период до неисполнения обязательств в Руководстве рекомендуется применять эти общие принципы к случаям, в которых платеж был добросовестно произведен лицу, не уполномоченному его получить).
Consistent with its general approach to allocating pre-default rights and obligations as between assignor and assignee, the Guide recommends that these general principles govern cases where payment has been made in good faith to a person not actually entitled to receive it.
В данном контексте Международный альянс женщин считает, что удержание женщин и девочек на низших ролях и позициях на всех уровнях, которое приводит к неравномерному распределению прав и обязанностей, причем не только в области обеспечения ухода и социальной помощи, является одним из основных источников неравенства, равно как и недостаточное признание и низкий статус обеспечения ухода в целом и неоплачиваемой работы по уходу, выполняемой в основном женщинами и девочками, в частности.
In this context the IAW is of the opinion that holding women and girls in inferior roles and positions at all levels, resulting in an uneven distribution of rights and responsibilities- and not only in the area of care and social provisioning- is a crucial source of inequality; as is the under-recognition and the low value assigned to the care economy in general and the unremunerated care work mainly performed by women and girls, in particular.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять на вооружение национальный стратегический план, в частности добиваться изменений в широко распространенных стереотипных взглядах на роль и место женщин и мужчин, способствуя тем самым равноправному распределению семейных обязанностей между женщинами и мужчинами и равенству и одинаковой ответственности женщин и мужчин в частной и общественной сферах.
The Committee urges the State party to adopt a national strategic plan, in particular to bring about change in the widely accepted stereotypical roles of women and men, thereby promoting equal sharing of family responsibilities between women and men and the equal status and responsibilities of women and men in the private and public spheres.
В соответствии с этим общим подходом к распределению между цедентом и цессионарием прав и обязанностей в период до неисполнения обязательств в настоящем руководстве рекомендуется, чтобы случаи, когда платеж добросовестно производится лицу, которое в действительности не имеет права на его получение, регулировались на основе этих общих принципов.
Consistent with its general approach to allocating pre-default rights and obligations as between assignor and assignee, this Guide recommends that these general principles govern cases where payment has been made in good faith to a person not actually entitled to receive it.
Оценка рисков на этапах технико-экономического обоснования и начала осуществления программы или проекта и далее на протяжении всего цикла их существования может помочь руководителям в принятии решений, направленных на совершенствование прогнозирования, планирования и исполнения, помочь в уточнении обязанностей по управлению выявленными рисками и содействовать сокращению затрат благодаря более эффективному распределению ресурсов;
Risk assessment at the feasibility and inception stages, and throughout the programme or project life cycle, can help managerial decision-making in the areas of improving forecasts, planning and execution activities, clarifying responsibilities for managing identified risks and helping to reduce costs through more efficient allocation of resources;
Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
При ребалансировке инвесторы ослабляют лидеров и усиливают отстающих, и таким образом возвращают свой портфель к целевому распределению активов.
In rebalancing, investors prune their leaders and spice up their laggards to put their portfolio back to its target asset allocation.
Новый министр приступил к исполнению своих обязанностей в понедельник.
The new minister took over the job on Monday.
Возможно самый известный пропагандист SMA-трейдинга это Mebane Faber, статья от 2007 года которого "A Quantitative Approach to Tactical Asset Allocation" («Количественный подход к тактическому распределению активов»), дальше популяризовала SMA-трейдинг среди практиков.
Perhaps the best known proponent of SMA-based timing is Mebane Faber, whose 2007 paper, "A Quantitative Approach to Tactical Asset Allocation," further popularized SMA-based market-timing among practitioners.
Я сожалею, что вследствие других обязанностей я не могу принять Ваше приглашение.
Unfortunately I am unable to accept your invitation because of other engagements.
Полный отчет по доходу и распределению прибыли.
You get a full report on your profit and the distribution of your profit.
Вы не вправе осуществлять переуступку или передачу ваших прав или обязанностей по настоящему Соглашению без нашего предварительного письменного согласия.
27.1 You may not assign or transfer any of your rights or obligations under this Agreement without our prior written consent.
Однако если перейти с общего объема промышленного производства на один уровень ниже — к распределению по конкретным отраслям промышленности, то здесь сразу же можно увидеть некоторые проблемы.
However, when you step one level down, from the total level of industrial production to the sector-by-sector breakdown, you immediately start to see a few problems.
Ничто в настоящем Клиентском соглашении не должно толковаться как ограничение или исключение обязанностей или обязательств, которые мы имеем перед вами согласно Нормам.
Nothing in this Customer Agreement shall be taken to restrict or exclude any duty or liability which we may owe you under the Regulations.
Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство.
Government intervention distorts the prices, leading to inefficient allocation of resources in areas such as healthcare, education, and agriculture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert