Sentence examples of "распределения обязанностей" in Russian

<>
В силу традиционного распределения обязанностей изменение климата, как правило, по-разному влияет на мужчин и женщин, особенно в развивающихся странах. Traditional divisions of responsibility mean that men and women are often affected differently by climate change, particularly in developing countries.
Так, например, в Ливане партнеры, в целом, заявили о более четком понимании характера распределения обязанностей в таких областях, как материально-техническое снабжение, обеспечение защиты, водоснабжение и санитария, которые приобрели исключительно важное значение в результате боевых действий. For example, in Lebanon, partners generally expressed a clearer understanding of the division of responsibilities for logistics, protection and water and sanitation, areas which became critical as a direct result of the fighting.
Необходимо разработать более совершенные механизмы мониторинга, оценки и документального оформления результатов осуществления политики и стратегий и их последствий с точки зрения более равномерного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами. Improved mechanisms for monitoring, evaluating and documenting the implementation and impact of policies and strategies for increasing sharing of responsibilities between women and men must be developed.
Очевидно, что за более чем десятилетний период, когда новое социальное жилье практически не строилось, программы создания кондоминиумов получили быстрое развитие, однако вопросы распределения обязанностей, финансирования и организации в большинстве стран пока не решены. It is obvious that after more than a decade of practically no new social housing construction, condominium programmes have quickly been developed, but the allocation of responsibilities, financing and organization seem unclear in most countries.
В моем докладе от 7 апреля 2008 года я также подчеркнул важную роль Африканского союза в поддержании регионального мира и безопасности и особо отметил необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и Африканский союз активизировали их стратегические партнерские отношения с целью обеспечения четкого и эффективного распределения обязанностей в этом отношении. In my report of 7 April 2008, I also underscored the important role of the African Union in the maintenance of regional peace and security and emphasized the need for the United Nations and the African Union to enhance their strategic relationship to ensure a clear and effective division of labour in this regard.
Что касается периферийных мест службы, то в них нет четкого распределения обязанностей и ответственности, а в случае принятия предлагаемого текста методологии возникнет еще большая путаница, особенно ввиду того, что в процессе обследований в местах службы вне мест расположения штаб-квартир принимает участие большое число сторон, и роль каждой стороны должна быть уточнена. For field locations, the distribution of responsibilities and accountability was confusing, and would become even more confusing if the text of the methodology were to be adopted as proposed, especially as there were many parties involved in the non-headquarters survey process and the role of each required further clarification.
содействие в укреплении правовых механизмов: налаживание институциональных партнерских отношений и создание механизмов для распределения обязанностей с различными организациями, которые могут способствовать оказанию помощи государствам-членам в проведении выборов (3); Promotion of legal instruments: establishment of institutional partnerships and mechanisms for allocation of responsibilities with various organizations that can contribute electoral assistance to Member States (3);
Вместе с тем без четкого распределения обязанностей на основе институционально-правовых рамок местные органы власти не могут эффективно участвовать в процессе принятия решений и подписывать с поставщиками услуг контракты на производство определенных работ и осуществлять их мониторинг. Without a clear delegation of responsibilities through legal and institutional frameworks, however, local authorities are unable to participate efficiently in the decision-making process and to sign and monitor performing contracts with service providers.
Мы высоко оцениваем ведущую роль, которую играют Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК) и ее военный компонент — СДК — в укреплении мира в крае посредством содействия процессу нормализации на основе распределения обязанностей в соответствии с резолюцией 1244 (1999). We pay tribute to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and its military force, KFOR, for the crucial role they are playing in consolidating peace in Kosovo by supporting the normalization process based on the allocation of responsibilities pursuant to resolution 1244 (1999).
ПРООН сосредоточит свои усилия в первую очередь на следующих моментах: своевременное совместное планирование и установление приоритетов, оценка потребностей и местного потенциала по мере необходимости, а не по усмотрению учреждений, необходимость четкого распределения обязанностей на основе межучрежденческого взаимодействия и необходимость повышения гибкости систем финансирования для разработки программ на переходный период. UNDP will emphasize the following points in particular: early joint planning and prioritization, demand-driven rather than agency-driven assessments of needs and local capacities, the importance of a clearly defined division of labour through inter-agency collaboration, and the need for more flexible financing systems for transitional programming.
Относительно распределения обязанностей в борьбе с терроризмом между службами разведки и службами полиции как Федерации, так и земель см. информацию, изложенную в разделе 2 (b). As regards the distribution of tasks in fighting terrorism between the intelligence services and the police authorities of the Federation and the Länder please see the information provided under section 2 (b).
В силу традиционно установленного распределения обязанностей между мужчинами и женщинами, а также невыполнения мужчинами функций по ведению домашнего хозяйства, и в особенности по повседневному уходу за детьми, возможности женщины в плане личного и профессионального развития являются еще более ограниченными. The way in which gender roles are traditionally established and the fact that men often do not share the domestic chores, particularly looking after children on a daily basis, make it even more difficult for women to develop personally and professionally.
Хотя в решении 3/COP.8 к Комитету по науке и технике (КНТ) была обращена просьба представить Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК) рекомендации относительно наиболее оптимальных путей определения прогресса в достижении стратегических целей 1, 2 и 3 Стратегии, никакого конкретного распределения обязанностей по дальнейшей разработке показателей, относящихся к стратегической цели 4 (СЦ4), произведено не было. While decision 3/COP.8 requested the Committee on Science and Technology (CST) to provide advice to the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) on how best to measure progress on strategic objectives 1, 2 and 3 of The Strategy, there was no specific assignment of responsibilities for elaborating further on the indicators related to strategic objective 4 (SO4).
В конце пункта 2.36 (c) (i) добавить слова «проведение консультаций и координации распределения обязанностей по осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета». At the end of former paragraph 2.36 (c) (i), add “and consultations and coordination for the assignment of responsibilities for the implementation of General Assembly and Economic and Social Council resolutions”
сознавая также, что такие стратегии зачастую требуют существенных изменений в сфере рабочих отношений и распределения обязанностей между правительственными и неправительственными органами всех различных уровней, а также в сфере работы по установлению эффективных партнерских отношений между государственным и частным секторами, включая рост осознания людьми своей личной ответственности, Being also aware that such strategies often require significant changes in the working relations and distribution of responsibilities among all relevant levels of government and non-governmental bodies, as well as in promoting the setting up of effective public/private partnerships, including the strengthening of awareness of individual responsibility,
Национальные подходы разных государств будут варьироваться в зависимости от их собственных оружейно-закупочных потенциалов, бюджетных ограничений, межправительственных учрежденческих процессов, а также их собственных предпочтений в отношении национального осуществления международно-правовых обязательств и распределения обязанностей по закупке новых или модифицированных оружейных систем. The national approaches of different States will vary according to their own weapons acquisition capacities, budgetary constraints, inter ­ governmental agency processes, as well as their own preferences for national implementation of international legal obligations and to the allocation of responsibilities for procurement of new or modified weapons systems.
Были подготовлены и согласованы документы с изложением обоснования проекта и распределения обязанностей на начальном этапе. A project statement and initial work breakdown structure have been developed and agreed upon.
Для содействия оперативному достижению договоренности относительно распределения обязанностей Координатор чрезвычайной помощи провел неофициальные консультации с членами МПК, а Управление по координации гуманитарной деятельности направило на места совместные миссии по оценке потребностей. To facilitate early agreement on allocation of responsibilities, the Emergency Relief Coordinator engaged in continuous informal consultations with members of the IASC, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs fielded many joint needs-assessment missions.
Кроме того, отсутствовала регулярная проверка правильности списков пользователей (временных счетов, закрытых счетов и распределения обязанностей). Moreover, there was no regular integrity control of user IDs (temporary accounts, closed accounts and segregation of duties).
Вопрос распределения обязанностей и ресурсов в связи с внутренней системой правосудия будет рассмотрен отдельно в контексте осуществления реформы внутренней системы правосудия. The allocation of responsibilities and resources related to internal justice will be dealt with separately in the context of the implementation of internal justice system reform.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.