Sentence examples of "распространенную" in Russian
Translations:
all1892
common656
widespread469
distribute367
extend213
spread84
prevalent70
commonplace15
rife9
other translations9
Роль вовлеченных в политику интеллектуалов имеет длительную и повсеместно распространенную историю.
The role of the politically committed intellectual has a long and ubiquitous history.
Чтобы проанализировать самую распространенную реакцию на происходящее журналисты издания The Journal просмотрели записи, отражающие эмоции 129 золотых призеров Лондонских игр.
To find out what happens most often, the Journal reviewed the tape of 129 gold-medal winners from the London Games.
Эгалитаризм, свойственный социологии, загоняет в угол и гуманитарную сосредоточенность на элитарном "классическом тексте", и тенденцию обобщать, минуя частности, распространенную в естествознании.
The social sciences' egalitarianism runs counter to both the humanist fixation on elite "classic" texts and the natural scientific tendency to generalize across species.
Он символизирует нетерпение избирателей, которые видят то, что одни и те же проблемы остаются нерешенными, и это подчеркивает распространенную веру в то, что правительства, представляющие интересы правых, всегда являются продажными.
It symbolizes the impatience of voters who see chronic problems remain unsolved, and it highlights the pervasive belief that right-wing governments are chronically corrupt.
Главным образом они происходят от нежелания международного сообщества призывать к ответу любое правительство за его действия на собственной территории, и отражают широко распространенную идею суверенитета, по существу позволяющую правительствам делать все, что пожелают, в пределах своих стран.
More than anything else it stems from international reluctance to challenge any government over what it is doing within its own territory. This reflects a widely-held view of sovereignty, one that allows governments to do essentially what they want within their own borders.
Всемогущая НДП, опираясь на свой контроль над органами безопасности, значительные доходы от нефти, к которым у президента и его свиты был беспрепятственный доступ, а также разветвленную сеть патронажа, распространенную через местные советы 36 штатов Нигерии, казалось бы, должна была править неопределенный срок.
The all-powerful PDP, relying on its control of the security agencies, the considerable oil revenues to which the president and his retinue had untrammeled access, and an intricate patronage network radiating through the local councils of Nigeria’s 36 states, seemed set to govern indefinitely.
Другими словами я стала слепо поверила в распространенную теорию о сожалениях, согласно которой сожаления о прошлом - это пустая трата времени, и мы всегда должны смотреть вперед, а не назад, и что самое лучшее, самое благородное, что мы можем сделать - это стремиться к жизни без сожалений.
In other words, I had drunk our great cultural Kool-Aid about regret, which is that lamenting things that occurred in the past is an absolute waste of time, that we should always look forward and not backward, and that one of the noblest and best things we can do is strive to live a life free of regrets.
Конвенция № 100: В своем замечании, сделанном в 2003 году, Комитет сослался на распространенную Международной конфедерацией свободных профсоюзов (МКСП) информацию о значительной разнице в оплате труда мужчин и женщин, низком показателе числа женщин, имеющих хорошо оплачиваемую работу, и уязвимом положении женщин в отраслях, занятых переработкой продукции на экспорт.
Convention No. 100: In its 2003 Observation, the Committee recalled the information sent by the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) on the large wage differential between men and women, the low participation rate of women in the better-paid jobs and women's precarious status in the export processing industry.
Они отвергают широко распространенную точку зрения, которая основана на ранних священных текстах, и утверждают что древние последователи этой религии не запрещали убой крупного рогатого скота, и что такой запрет, вероятно, стал частью индуистского морального кодекса только где-то около пятнадцатого или шестнадцатого столетий после рождества Христова, когда были написаны поздние Пураны.
They reject the widely accepted view, based on early sacred texts, that ancient believers did not ban the slaughter of cattle, and that such a ban probably became part of the Hindu moral code only around the fifth and sixth centuries AD, when the later Puranas were written.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert