Sentence examples of "распространилась" in Russian

<>
Translations: all271 spread222 extend23 other translations26
Империя марионеток сейчас распространилась по всему миру. The Muppet empire is now worldwide.
Теперь такая практика распространилась и на юридическое сословие. Now it has expanded to the legal team.
Однако к тому времени данная новость уже широко распространилась. By then, however, the news was already widely dispersed.
Смертельная болезнь распространилась в округе Итури Восточной провинции Конго. The deadly disease has struck in Ituri district, Oriental province, in the northern part of Congo.
Опухоль в мозгу распространилась еще больше, его внутричерепное давление повышено. The tumor's invading more of his brain and increasing intercranial pressure.
Есть много причин, по которым столь широко распространилась вера в эффективность разбора несчастного случая. There are many reasons why belief in the effectiveness of debriefing has become so widespread.
Что касается реформы судебной власти, то за последние годы широко распространилась практика заключения сделок о признании вины. With regard to the reform of the judiciary, she noted that plea bargaining had become a widespread practice in recent years.
Первым турецким правителем, власть которого распространилась на Вселенский патриархат, был Мехмед II - османский султан, захвативший в 1453 г. The first Turkish ruler to reign over the Ecumenical Patriarchate was Mehmed II, the Ottoman Sultan who conquered Constantinople in 1453.
Эта таблица ее разнообразных брючных костюмов, которую Buzzfeed также назвал «50 оттенками серого», распространилась в интернете несколько месяцев назад. This nice graphic of all her different pantssuit varieties — which Buzzfeed also titled with a 50 Shades of Grey reference — made the internet rounds a few months ago.
Первым турецким правителем, власть которого распространилась на Вселенский патриархат, был Мехмед II – османский султан, захвативший в 1453 г. Константинополь. The first Turkish ruler to reign over the Ecumenical Patriarchate was Mehmed II, the Ottoman Sultan who conquered Constantinople in 1453.
Эта эпидемия быстро распространилась из городских в сельские районы, поражая тех, кто менее всего подготовлен к предотвращению ее последствий. The epidemic had moved rapidly from urban to rural areas, hitting those who were least equipped to deal with its consequences.
Взрывная волна пошла отсюда, ударила в переборку и распространилась дальше по пути наименьшего сопротивления пока не ударила в смотровой люк. The blast wave initiated here, hit the bulkhead and propagated fore and aft along the path of least resistance until it hits this access hatch.
За последние десятилетия распространилась астма, поражая 2-20% детей в Европе и между 5% и 10% взрослых в Западной Европе. Asthma has become increasingly prevalent in recent decades, affecting 2-20 % of children in Europe, and between 5 % and 10 % of adults in Western Europe.
Вместо этого, в 2010 году широко распространилась практика выявления виноватых, мешающая политике координирования и сотрудничества - основного источника предыдущего успеха "большой двадцатки". Instead, finger-pointing grew more widespread in 2010, impeding policy coordination and cooperation - the very sources of the G-20's earlier success.
Кстати, это не все хорошие новости, потому что я также верю, что ненависть распространилась по всему миру, так же, как и любовь. Now this is not all necessarily good news, because it's also my belief that hatred has gone global just as much as love.
Израиль не намеревался воевать больше чем на одном фронте, но война быстро распространилась, когда Иордания и Сирия вступили в конфликт на стороне Египта. Israel did not intend to fight on more than one front, but the war quickly expanded when both Jordan and Syria entered the conflict on Egypt’s side.
Видите, хотя большинство здесь из США, они составляют только 30 процентов траффика. Сеть уже распространилась в Японии, Англии, Европе и в остальных странах. You can see, even though the U.S. is still the majority here - though, by the way, search-wise, it's only about 30 percent of our traffic - but it's already going to Japan, and the U.K., and Europe, and all the rest of the countries.
Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны. Traditionally a Mexican, Central American, and Caribbean matter, it has now reached Brazil, Colombia, Venezuela, Ecuador, and beyond.
Из-за этой откровенно неудачной идеи радиация распространилась по всему миру, породив северные сияния в тропиках и нанеся мощный удар электромагнитного импульса по Гавайям. This famously bad idea dispersed radiation across the globe, spawning tropical auroras and delivering a debilitating electromagnetic pulse to Hawaiian cities.
В 2004 году в статью 49I1 Декрета о полиции были внесены поправки, в результате которых компетенция Департамента расследований в отношении сотрудников полиции распространилась на следователей АБИ. In 2004, section 49I1 of the Police Ordinance was amended, expanding the Department for Investigation of Police Officers'scope of authority over ISA interrogators.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.