Sentence examples of "распространяющийся" in Russian
Translations:
all820
extend425
spread308
proliferate41
diffuse23
pervasive6
widen4
distribute2
mushroom2
enlarge upon1
other translations8
Благодаря включению в проект статьи 8 выражения " в соответствии с международно-принятыми стандартами " был введен более широкий стандарт, распространяющийся на лиц, не все из которых подпадали под действие Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней.
The incorporation in draft article 8 of the phrase “in accordance with internationally accepted standards” had introduced a wider standard extending to persons who would not all come within the scope of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
But before this new order appears, the world may be faced with spreading disorder, if not outright chaos.
Cьюзeн Блэкмор изучает мемы - идеи, реплицирующие сами себя и переходящие из одного мозга в другой, словно вирусы. Она смело выдвигает новый аргумент: человечество породило новый вид мема - "Т-мем", распространяющийся посредством технологий и каждый раз находящий новые возможности выжить.
Susan Blackmore studies memes: ideas that replicate themselves from brain to brain like a virus. She makes a bold new argument: Humanity has spawned a new kind of meme, the teme, which spreads itself via technology - and invents ways to keep itself alive
Таким образом, если мы хотим отследить что-то, что распространяется по сети, в идеале нам надо бы установить сенсорное устройство на людей, находящихся в центре данной сети, включая узел А, следить за людьми, которые находятся прямо в центре сети, и таким образом распознать на ранней стадии элемент, распространяющийся по данной сети.
So, if we want to track something that was spreading through a network, what we ideally would like to do is to set up sensors on the central individuals within the network, including node A, monitor those people that are right there in the middle of the network, and somehow get an early detection of whatever it is that is spreading through the network.
По данным ОЭСР, «нестандартный» труд распространяется глобально.
As the OECD has shown, “non-standard” work is proliferating globally.
Однако всё это не распространяется в сообществе случайно.
But things don't just diffuse in human populations at random.
Результатом такой ситуации стал распространяющаяся атмосфера страха.
The result of all this was a pervasive climate of fear.
В настоящее время министерство финансов изучает возможность расширения определения финансового предприятия таким образом, чтобы оно распространялось и на некоторые «отдельные нефинансовые предприятия и специалистов», таких, как юристы и бухгалтеры.
The Ministry of Finance is currently reviewing the option of widening the definition of financial business to include certain “designated non-financial business and professionals” such as lawyers and accountants.
Нападки Осборна на британское государство всеобщего благосостояния началось с универсальных субсидий на ребенка, обширного права, распространяющегося на все семьи с детьми, независимо от их доходов.
Osborne's assault on the British welfare state began with the universal child subsidy, a broad-base entitlement distributed to all families with children, regardless of their incomes.
Действительный вопрос заключается в том, сможет ли Запад решить проблему провальной политической и военной стратегий, которые являются корнем быстро распространяющегося присутствия Аль-Каеды в этой стране.
The real question is whether the West will address Yemen's failed political and military strategies, which are the root cause of Al Qaeda's mushrooming presence in the country.
" Договорные положения, касающиеся прав человека, распространяются на минимальный стандарт во многих важных отношениях … ".
“Treaty provisions which concern human rights enlarge upon the minimum standard in many important respects”.
Эта враждебность распространяется почти на все.
This hostility extends to almost every field of endeavor.
Неслучайно конфликты распространяются вместе с повышением температуры.
It is no coincidence that conflicts proliferate alongside rising temperatures.
Стоит ли каким-либо образом психология за распространяющейся отрицательной асимметрией в последние месяцы?
Is psychology somehow behind the pervasive negative skew in recent months?
Скорее, помогая объяснить то или иное явление в современной правовой среде, она решает вопрос о том, как специалисты в области международного права должны рассматривать практические последствия расширения сферы применения и распространения международного права.
Rather, in helping to explain a phenomenon of the current legal environment, it had addressed the question of how international lawyers might tackle the practical consequences of the widening scope and expansion of international law.
Настоящее постановление предусматривает требования, распространяющиеся на физических и юридических лиц, занимающихся импортом, экспортом, разработкой, производством, выработкой, хранением, транспортировкой, обработкой, упаковкой, перепаковкой, расфасовкой, смешиванием, распространением и реализацией факторов сельскохозяйственного производства, а также другие конкретные требования в отношении регистрации фактов сельскохозяйственного производства».
The purpose of this Decision is to establish the legal requirements applicable to individuals or legal entities that import, export, formulate, manufacture, develop, store, transport, assemble, bottle, rebottle, package, repackage, mix, distribute and sell inputs for agricultural use, as well as other specific requirements for the registration of inputs for agricultural use”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert