Sentence examples of "распространяющимся" in Russian

<>
Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность. However, democratization has been a local phenomenon limited to the village level.
Нам необходима правильная система с самого начала, чтобы можно было рационально управлять риском, распространяющимся на несколько поколений. What we need is the right system from the beginning, so that we can rationally manage risks that span several generations.
Скорее всего, это будет сопровождаться появлением более совершенных средств связи, основанных на доступе к распространяющимся в воздушном пространстве радиоволнам. This will likely be followed by more sophisticated means of communications based on access to the air.
Оказание помощи молодым мужчинам и женщинам в поиске работы имеет огромное значение во многих развивающихся странах в связи с распространяющимся высоким уровнем безработицы среди городской молодежи. Assisting young men and women in finding employment opportunities is of great importance in many developing countries, in view of persisting high unemployment rates among the urban youth.
Денге признана Всемирной организацией здравоохранения самым серьёзным и самым быстро распространяющимся вирусным заболеванием в мире, которое переносят комары: ежегодно регистрируется около 50-100 млн случаев заражения. Dengue, ranked by the World Health Organization (WHO) as the world’s most significant and fastest-growing mosquito-borne viral disease, causes nearly 50 million infections every year.
Тяжелым металлам (в частности, свинцу, кадмию и ртути) и стойким органическим загрязнителям (СОЗ), распространяющимся в результате переноса на большие расстояния, пока уделяется не столь большое внимание в программах мониторинга, как подкисляющим компонентам. Heavy metals (in particular lead, cadmium and mercury) and persistent organic pollutants (POPs) from long-range transport have not yet received the same attention in monitoring programmes as acidifying components.
Изначально рассматриваемая как миролюбивая и умеренная, она подкреплялась все распространяющимся мнением о Турции, главной руководящей силе - как об арбитре конфликтов и, в конечном итоге, о том, кто навязывает свои собственные взгляды более мелким игрокам. While initially viewed as pacific and moderate, it was underpinned by an overarching view of Turkey as the hegemonic regional power - as an arbiter of conflicts, but ultimately also as an enforcer of its own views on lesser players.
Допускается реклама лекарственных препаратов, в которой пользователям не предоставляется возможность приобретения продуктов по ссылке в объявлении или на целевой странице, при условии, что в объявлении явно указано название производителя и объявление полностью соответствует нормативным или законодательным требованиям, распространяющимся на рекламодателей. All pharmaceutical ads must be clearly branded under the manufacturer's name and must comply with all regulatory and legal guidelines applicable to the advertiser.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.