Sentence examples of "расследуют" in Russian with translation "investigate"

<>
Полиция говорит, что они расследуют несколько версий следствия Police say they're investigating several lines of inquiry
Он утверждает, что в случае его возвращения в Иран власти поднимут свои досье и расследуют связь между инцидентом в парке и его контактами с политическими группировками. He argues that if returned to Iran the authorities will review their files and investigate the connection between the incident in the park and his links with political groups.
С 2001 года Специальный представитель направила 17 срочных призывов в отношении нарушений, затрагивающих правозащитников, которые расследуют и документируют акции протеста и демонстрации или сообщают о них. Since 2001, the Special Representative has sent 17 urgent appeals regarding violations affecting human rights defenders that investigate, document or report on protests and demonstrations.
ХРУ рекомендовала Совету настоятельно призвать администрацию Урибе прекратить нападки на Верховный суд Колумбии и другие органы, которые расследуют действия сообщников боевиков, и, напротив, безоговорочно поддержать проводимые расследования14. HRW recommended that the Council urge the Uribe administration to cease its attacks on the Colombian Supreme Court and other actors who are investigating paramilitaries'accomplices, and instead offer its unequivocal support for the investigations.
В отношении пункта 173 он спрашивает, какому государственному ведомству подчинено Главное управление судебной медицины, и являются ли судебно-медицинские эксперты, которые расследуют связанные с пытками жалобы, независимыми специалистами или работниками этого управления или иного государственного органа. With respect to paragraph 173, he asked what government agency the Forensic Medicine Department was affiliated with and whether the forensic physicians who investigated torture complaints were independent or were employees of that Department or another public institution.
Они также расследуют случаи нарушения прекращения огня и принимают в этой связи соответствующие меры в целях восстановления статус-кво; разряжают напряженную обстановку, в том числе путем развертывания войск; и поддерживают регулярную связь и контакты с командующими военных сил обеих сторон. It also investigates and acts upon violations of the ceasefire, with the aim of restoring the status quo; defuses cases of tension, including through the deployment of troops; and maintains regular liaison and communications with the command level of the military forces on both sides.
ВОПП отмечает, что на примере нескольких случаев видно, что власти весьма неохотно вмешиваются и расследуют ситуации, когда женщины становятся жертвами насилия в семье, в случае принудительных браков, калечащих операций на женских половых органах или других действий, рассматриваемых как частные дела. Several cases show that the authorities are very reluctant to intervene and investigate situations where women are victims of violence within the family, of forced marriages, of FGM or of other acts seen as private affairs, according to OMCT.
[вариант: когда государства расследуют факты, предполагающие, что должностное лицо или эксперт в командировке Организации Объединенных Наций могли совершить преступление серьезного характера, они должны оперативно информировать другие заинтересованные государства и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своих выводах и о том, намереваются ли они осуществить юрисдикцию с учетом требований, связанных с надлежащей правовой процедурой, и соображений конфиденциальности. [Alternative: When States are investigating facts suggesting that a United Nations official or expert on mission may have committed a crime of a serious nature, they should promptly inform other interested States and the Secretary-General of the United Nations of their findings and as to whether they intend to exercise jurisdiction, bearing in mind due process requirements and considerations of confidentiality.
«Когда государства расследуют факты, предполагающие, что должностное лицо или эксперт в командировке Организации Объединенных Наций могли совершить преступление серьезного характера, они должны оперативно информировать другие соответствующие государства и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своих усилиях по расследованию и о том, намереваются ли они осуществить юрисдикцию, с учетом требований, касающихся надлежащей правовой процедуры и соображений конфиденциальности». “When States are investigating facts suggesting that a United Nations official or expert on mission may have committed a crime of a serious nature, they should promptly inform other States concerned and the Secretary-General of the United Nations of their efforts to investigate and as to whether they intend to exercise jurisdiction, bearing in mind due process requirements and considerations of confidentiality”.
Я расследовал дело о похищении. I was investigating a kidnap case.
Власти Египта продолжают расследование терактов. Egyptian officials are continuing to investigate the attack.
Вы собираетесь расследовать мое дело? You're going to investigate my case?
Египетские власти продолжают расследовать атаку. Egyptian officials are continuing to investigate the attack.
Я собираюсь расследовать этот случай. I'm going to investigate this case.
Расследовать такие вещи — мой бизнес. It's my business to investigate such things.
Мы расследуем дело твоего отца. We're here investigating your father's case.
Мы все расследуем дело жнеца. We were all investigating the Reaper.
Он тоже расследует это дело. Well, he has been investigating the case too.
Я расследую убийство Гарета Джонстона. I'm investigating Gareth Johnstone's murder.
Пол Ривз расследовал пропажу вируса гриппа. Paul Reeves was investigating a missing flu virus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.