Sentence examples of "рассматриваемым" in Russian with translation "in question"

<>
Для регистрации победивших конкурентов необходимо зарегистрировать конкурентов по рассматриваемым предложениям. To register the winning competitor, you must have registered competitors on the quotations in question.
Я принимаю участие в этих прениях, и моя делегация хотела бы, прежде чем перейти к рассматриваемым вопросам, высказать общие замечания. I am participating in this debate, and my delegation would like to start by making some general comments before coming to the two items in question.
Рабочая группа приняла к сведению, что в случае Конвенции СИТЕС конкретным рассматриваемым документом является разрешение СИТЕС, в котором содержится как индивидуальный номер документа, так и описание груза. The Working Party took note that, in relation to the CITES Convention, the specific document in question is the CITES authorization, which contains both a unique document number and specification of the goods.
Кроме того, другие отмечали, что в отсутствие причинной связи между несоблюдением и рассматриваемым вредом не каждый случай непринятия превентивной меры будет автоматически влечь за собой ответственность государства. It was also observed by others that, absent a causal link between non-compliance and the harm in question, not every case of non-compliance with a preventive measure would automatically render a State responsible.
В идеале понятие " экологическая безопасность " какой-либо технологии должно также учитывать результативность экологической деятельности, начиная от поставщиков и заканчивая пользователями продукции и теми, кто имеет ее в своем распоряжении, однако часто это трудно определить, и рамки исследования вместо этого более тесно ограничены рассматриваемым процессом. Ideally, the “cleanliness” of a technology should also take into account the environmental performance of upstream suppliers and downstream users and disposers of products, although this is often difficult to determine, and the boundaries of the investigation are instead restricted more closely to the process in question.
Г-н БЕТТАУЭР (Соединенные Штаты Америки) хочет напомнить позицию, которую неизменно занимают Соединенные Штаты относительно регламентации обычного оружия, имеющего неизбирательное действие или причиняющего ненужные беды: речь идет о нахождении надлежащего баланса между гуманитарными заботами и военными интересами государств, об установлении фактов применительно к рассматриваемым видам оружия и о достижении консенсуса по требуемым ограничениям. Mr. BETTAUER (United States of America) said he wished to reiterate the position the United States had always held concerning the regulation of conventional weapons which had indiscriminate effects or caused excessive harm: what was needed was to find the requisite balance between humanitarian concerns and States'military interests, to clarify the facts concerning the weapons in question and to secure a consensus on the restrictions required.
Специальный докладчик указал, что члены Комиссии в целом согласились с тем, что определение одностороннего акта, содержащееся в проекте статьи 1, может быть применимо ко всем рассматриваемым актам; ряд сомнений, выраженных в связи с употреблением термина " недвусмысленное " или необходимостью ссылаться на " известность " акта, а также предложение о расширении категории адресатов одностороннего акта могут быть рассмотрены Редакционным комитетом. The Special Rapporteur expressed that the members of the Commission generally agreed that the definition of a unilateral act contained in draft article 1 could apply to all the acts in question; some doubts voiced on the use of the term “unequivocal” or on the need for a unilateral act to have been “known”, as well as the proposal for broadening the category of addressees of a unilateral act could be dealt with in the Drafting Committee.
Времени мало, и поэтому одним из возможных решений было бы принятие нетрадиционной меры, заключающейся в начале проведения неофициальной дискуссии по рассматриваемым вопросам до начала официальных прений, при том понимании, что Группа 77 и Китай смогут сделать официальное заявление утром следующего дня и что Комитет не будет принимать окончательного решения до тех пор, пока он не заслушает это заявление. Time was short, so a possible solution would be to take the unusual step of beginning informal discussion on the issues in question before the formal debate had taken place, on the understanding that the Group of 77 and China would be able to make a formal statement the following morning and that the Committee would not take a final decision until it had heard that statement.
Если спрос больше, чем предложение, догадайтесь, каким путем пойдет рассматриваемый актив? If there is more demand than supply, guess which way the asset in question is going to go?
На рассматриваемой странице имеются теги, описывающие материалы и порядок их показа на Facebook. The page in question has tags that describe what it is and how it should be displayed on Facebook.
Рассматриваемый уровень цен (внутренние уровни означали, что требовалось большее число прогнозов движения цены). •The price level in question. (Inner levels meant greater price move predictions were required.)
Однако Комитет отказался прокомментировать считается ли такое поведение нормальным или неприемлемым для рассматриваемой области. However, the Committee refused to comment on whether his behavior was normal or deviant for the field in question.
Вы должны научиться учитывать силу рассматриваемого сигнала, а также рыночный контекст, в котором он происходит. You must learn to take into consideration the strength of the price action signal in question but also the context it is occurring in.
В случае Простого Скользящего Среднего (Simple Moving Average) все цены рассматриваемого периода имеют равный вес. In case we are talking of simple moving average, all prices of the time period in question, are equal in value.
Государства-члены АСЕАН должны искать согласие в первом случае, если только рассматриваемая страна не решает вопрос иначе. ASEAN member states should seek consensus in the former case, unless the country in question decides otherwise.
Кроме того, в рассматриваемом случае неуместно критиковать одну сторону в связи с несоблюдением резолюций Организации Объединенных Наций. Moreover, in the case in question it was inappropriate to target one party for criticism and non-compliance with United Nations resolutions.
Эти результаты возвращаются в виде выходных данных, так что записи трассировки и рассматриваемые сообщения могут быть связаны. This is given as output so that trace entries and the messages in question can be co-related.
После непродолжительной дискуссии было решено, что рассматриваемые требования не должны применяться к цистернам для охлажденных сжиженных газов. Following a short discussion, it was decided that the requirements in question should not apply to tanks for refrigerated liquefied gases.
Наше Представительство, как, я уверен, и многие другие, направило рассматриваемый документ в центр для изучения и вынесения замечаний. Our Mission, as I am sure have many others, has referred the document in question for study and comments to our capital.
Делегации должны просить разъяснять информацию только в тех случаях, если рассматриваемый документ не содержит достаточного объема подробных данных. Delegations should ask for clarifying information only when the document in question did not contain sufficient details.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.