Sentence examples of "рассматриваемых" in Russian
Translations:
all5771
consider1752
review1132
view705
see513
regard429
treat224
under review212
examine176
under consideration120
in question104
give consideration60
scope48
pursue47
contemplate43
survey39
rate38
under discussion7
watch6
under examination3
look upon2
browse1
other translations110
Во-первых, мы должны продолжать повышать осведомленность и понимание рассматриваемых вопросов.
First, we must continue to raise awareness and understanding of the issues at stake.
Таблица 4 дает возможность сопоставить показатели плотности населения в рассматриваемых девяти странах.
In Table 4, the population densities among the nine countries can be compared.
В своей приветственной речи министр иностранных дел подчеркнул важное значение вопросов, рассматриваемых на совещании.
In his welcoming remarks, the Foreign Minister highlighted the importance of the issues that the meeting was addressing.
Его главное достоинство заключается в его масштабе, разнообразии рассматриваемых условий среды и степени оценки потенциальных неопределенностей.
Its major strengths are its size, the diversity of environments being studied and the extent of potential confounders being assessed.
Следовательно, пункт, в котором излагаются предписания в отношении цвета излучаемого света, из рассматриваемых гтп можно было бы исключить.
Consequently, the paragraph that sets requirements for colour of the light output could be removed from this gtr.
Теоретически возможно, что в рассматриваемых мной в основном славянских регионах непропорционально большая часть рождений приходится на долю немногочисленных неславян.
It’s theoretically possible that even in the overwhelmingly Slavic regions I looked at that an extremely disproportionate share of the births are occurring among a small number of non-Slavs.
" Однако не ясно, в какой мере требование сообщить четко сформулированные причины применяется к делам, рассматриваемых помимо переданных в арбитраж.
“However, it is doubtful to what extent the requirement of explicit reasons applies in cases other than those submitted to arbitration.
Возможно, необходимо будет учредить процесс для решения вопросов, подробно рассматриваемых в добавлении к настоящему документу, в частности, в связи с ОДФ.
A process may need to be established to address the issues outlined in detail in the addendum to this document, in particular in relation to the CRF.
Однако в то время, в том числе вследствие сложности рассматриваемых вопросов, не был достигнут консенсус по вопросу о подготовке заключительного доклада.
However, at that time and given the complexity of the issues at hand, no consensus was reached on the preparation of a final report.
В заключение не могу вновь не отметить строгий подход Специальной рабочей группы открытого состава к оценке прогресса, достигнутого в двух рассматриваемых областях.
I cannot conclude without welcoming once again the rigorous approach followed by the Open-ended Ad Hoc Working Group in assessing the progress achieved in the two areas concerned.
Такое решение позволяет в значительной мере упростить применение и толкование рассматриваемых положений (документ INF.28, представленный на сессии в январе 2004 года);
This solution enables the implementation and interpretation of the provisions to be considerably simplified (document INF.28 of the January 2004 meeting).
Они способствуют процессу национального примирения, и влияние их работы выходит далеко за рамки рассматриваемых ими дел и за пределы непосредственно затронутых стран.
They are instrumental in the process of national reconciliation, and their impact goes far beyond the cases under their jurisdiction and beyond the countries immediately concerned.
Должны удовлетворяться некоторые основные требования, которые отражены в критериях оценки программы, рассматриваемых в главе 1.1: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект.
There are a few basic demands that must be met, which are reflected in the evaluation criteria discussed in chapter 1.1: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability.
Совещания экспертов внесли ценный вклад в разработку актуальных вопросов политики, рассматриваемых комиссиями, которые в свою очередь вынесли рекомендации правительствам, международному сообществу и секретариату ЮНКТАД.
Expert meetings have provided valuable inputs on topical issues for policy consideration by the Commissions, which in turn have made recommendations to Governments, the international community, and the UNCTAD secretariat.
На момент завершения настоящего доклада эти обсуждения еще не были завершены, что также обусловлено различиями в правовых и судебных системах и сложностью рассматриваемых вопросов.
At the time of finalising this report, the discussions were still underway, again because of the differences in the legal and judicial systems and the complexity of the issues.
ввиду существования ограничений в отношении срока службы, учитываемых в рамках рассматриваемых схем, эта согласованность исчезает в случаях, когда судьи служат в течение нескольких сроков полномочий.
Owing to the limitations on service recognized under the schemes, that consistency no longer holds in instances where judges render service for multiple terms.
С учетом важных событий в вопросах, рассматриваемых Советом, было бы также полезным представлять дополнительный специальный доклад, охватывающий период, скажем, с 1 августа по 1 октября.
Given the major developments on issues of which the Council is seized, a supplemental special report from, say, 1 August to 1 October also would have been useful.
Хотя эти расследования охватывают лишь часть связанных с закупками дел, рассматриваемых Целевой группой по закупочной деятельности, они требуют задействования практически всех ее следователей и экспертов.
While these investigations constitute only a portion of the procurement-related matters in the inventory of the Procurement Task Force, they require the dedication of virtually all its investigators and experts.
О действительно весомом вкладе Суда мы впервые услышали лишь во время выступления Председателя перед юрисконсультами 27 октября, когда она рассказала о некоторых из рассматриваемых дел.
The invaluable nature of the Court's contributions was only slightly revealed when the President addressed legal advisers on 27 October, through her reference to but a few cases.
Если период кредитования будет увязан с периодом действия временных ССВ, то, помимо условий/вопросов, рассматриваемых в существующих условиях, могут применяться и другие условия и вопросы.
If the crediting period is linked to the validity period of a temporary CER, conditions/issues, in addition to those addressed by the existing modalities, might apply.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert