Sentence examples of "рассматривали" in Russian with translation "consider"
Translations:
all5270
consider1752
review1132
view705
see513
regard429
treat224
examine176
give consideration60
scope48
pursue47
contemplate43
survey39
rate38
watch6
look upon2
browse1
other translations55
Вы рассматривали вариант гидроцефалии с нормальным давлением?
Have you considered normal pressure hydrocephalus?
Они никогда не рассматривали воздействие их схем на повседневную жизнь.
They never considered the impact of their schemes on everyday life.
Такие соглашения будут необходимы, чтобы ЦУР целостно рассматривали права человека, окружающую среду и развитие.
Such agreements will be necessary to enable the SDGs to consider human rights, the environment, and development holistically.
В этой связи Комитет считает, что национальные власти не рассматривали дело заявителя по существу.
Therefore, the Committee considers that his case was never examined on the merits by national authorities.
В период расцвета отношений между США и Южной Кореей американские политики рассматривали страну как "вытянутую руку Америки".
In the US-South Korea relationship's heyday, American politicians considered the country an "extended arm of America."
Когда вы узнали, что Дерен подходит, вы рассматривали вопрос о передачи двух миллионов фунтов, чтобы получить почку?
Once you found Darren was a match, didn't you consider offering him part of the two million pounds to donate a kidney?
Для того, чтобы теорию рассматривали научно, она должна приводить к конкретным предсказаниям будущих наблюдений или результатов экспериментов.
For a theory to be considered scientific, it must yield specific predictions of future observations or experimental results.
Некоторые центральные банки, в том числе и ФРС, всерьёз рассматривали переход к более высокому целевому уровню инфляции.
Several central banks, including the Fed, have considered moving to a higher inflation target.
Заявитель не убедил Комитет в том, что власти государства-участника, которые рассматривали его дело, не провели должного расследования.
The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation.
За прошедшие с той поры годы астрономы также рассматривали возможность существования микробов в углекислой атмосфере над негостеприимной поверхностью Венеры.
In the years since, astronomers have also considered the prospects of microbes in the carbon dioxide atmosphere above Venus’s inhospitable surface.
Как бывшая Комиссия, так и Европейский суд рассматривали проблемы, связанные с обязательной военной службой, и условия прохождения альтернативной службы.
Both the former Commission and the European Court have considered challenges to compulsory military service and conditions of alternative service.
В начале этой недели мы рассматривали вопросы, связанные с ядерным оружием, и подчеркивали опасности, которые оно представляет для нас и для будущих поколений.
At the beginning of this week, we considered points concerning nuclear weapons and we emphasized the dangers they represent for us and for future generations.
Было предложено, чтобы страны происхождения рассматривали возможность совместного обращения к странам назначения, ибо коллективный подход может повысить их способность обеспечивать защиту прав человека мигрантов.
It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants.
Мы рассматривали данный сценарий в нашем недавнем отчете по Транснефти "Revisiting Transneft investment case", где понизили рейтинг привилегированных акций компании до уровня "ХУЖЕ РЫНКА".
We considered this scenario in our recent report entitled "Revisiting Transneft's investment case", in which we lowered our rating for the company's preferred shares to UNDERWEIGHT.
Если бы мы рассматривали розничные цены, а также более разнообразное воздействие на окружающую среду, в том числе климатическое изменение, данная цифра была бы намного больше.
If we were to consider retail prices and the wider impacts on the environment, including climate change, the figure would be much higher.
На протяжении большей части этого года мы рассматривали возможность адаптации глобальных стратегических рамок в свете динамично меняющихся обстоятельств и появления новых угроз для стабильности и безопасности.
Through much of this year, we have been considering the adaptation of the global strategic framework to dynamic circumstances and emerging threats to stability and security.
Некоторые Стороны (EGY, GEO, KIR, LSO, MEX, PHL, SLV, URY, WSM) рассматривали комплексные последствия, которые возникали за счет взаимодействия между несколькими связанными друг с другом секторами.
Some Parties (EGY, GEO, KIR, LSO, MEX, PHL, SLV, URY, WSM) considered the integrated impacts, which accounted for interactions among several related sectors.
По сообщению The New York Times, ближайшие советники президента Барака Обамы втайне рассматривали возможность замены вице-президента Джо Байдена кандидатурой Хиллари Клинтон в избирательном списке 2012 года.
President Barack Obama's closest advisers secretly considered replacing Vice President Joe Biden with Hillary Clinton on the 2012 ticket, according to the New York Times.
Однако фармацевтические компании рассматривали бы такие продукты, а также другие процедуры, способные спасать жизни или улучшать здоровье в любой точке мира, независимо от способности людей платить за них.
But pharmaceutical companies would have been considering such products – as well as other treatments to save lives or improve health anywhere in the world, regardless of people’s ability to pay.
Саммит далее рекомендует, чтобы при регулировании практики экстрадиции государства рассматривали возможность упрощения условий доказательности для удовлетворения требования об экстрадиции, особенно в отношении объема необходимых доказательств и разрешенных методов их получения.
The Summit further recommends that, in regulating extradition practice, States should consider simplifying evidentiary requirements for granting an extradition request, particularly with respect to the quantum of proof required and to the methods of proof allowed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert