Sentence examples of "растить" in Russian
Вместе мы будем водить эвакуаторы и растить наших деток.
Together we will drive tow trucks and make a home for our babies.
в наших пост-комунистических демократиях нужно было все растить заново.
all were to be nourished in our post-communist democracies.
Мне тут вообще нечем заняться, кроме как, конечно, усы растить.
I had absolutely nothing to do under there, except trim my moustache, of course.
Дабы растить его в страхе и в наставлении господнем и в истинной вере.
To be brought up in the fear and nurture of the Lord and faith of God.
Понятие добра, гражданского общества: в наших пост-коммунистических демократиях нужно было все растить заново.
The common good, civil society: all were to be nourished in our post-communist democracies.
Ты не наращиваешь мышечную массу, а если и наращиваешь то прекращай растить и начинай собирать.
You are not cultivating mass, and if you are, stop cultivating and start harvesting.
Действительно, нерабочее время, даже у тех, кто продолжает работать, увеличивается, что предоставляет прекрасную возможность растить детей.
Indeed, non-working time even for those who hold jobs is increasing, offering ample opportunity to rear children.
Потому что очень мало женщин ментально и физически способны работать полный рабочий день и растить маленького ребёнка.
Because very few women have the mental and physical capacity to work full time and bring up a small child.
Нельзя подводить других членов стаи. Нельзя растить в себе недовольство. Например: "Я не буду бежать за антилопой этого парня.
You can't be a pissed-off pack. You can't be bearing grudges, like, "I'm not chasing that guy's antelope.
Я видел, как тебя любил твой отец, и я знал, что с такой же любовью я должен растить черепашек.
I saw how your father loved you and I knew I had to show that same love to the turtles.
"Растить ребенка достаточно тяжело и без дополнительных ограничений, особенно если вы не знаете пол своего ребенка", - сказала она веб-сайту для родителей.
"Parenting is stressful enough without extra limitations, especially if you don't know the gender of your child," she told the parenting website.
В Восточной Европе наиболее доступные программы лечения наркозависимости являются длительными и расположены в центрах, удаленных от крупных городов, и там нет возможности растить детей.
In Eastern Europe, most available drug treatment takes place in long-term programs located at centers far from urban centers and without child-care services.
Согласно такому представлению, роль женщины заключается в том, чтобы растить и воспитывать детей и вести домашнее хозяйство, а роль мужчины — обеспечивать семью, заниматься политикой и т. д.
Namely, according to that concept, women's role is to rear and bring up children and manage the household, whereas the role of the men is to sustain family, engage into politics etc.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert