Sentence examples of "растущей роли" in Russian

<>
Социалистическое "да" также означает поддержку растущей роли Европы как мировой державы путем учреждения министерства иностранных дел ЕС. The Socialist "yes" also means support for increasing Europe's standing as a global power through the creation of an EU ministry of foreign affairs.
Вернадский и Тейяр де Шарден ввели термин "ноосфера" - мир мысли - для обозначения растущей роли человеческого сознания в формировании своего будущего и влияния на окружающую среду. Vernadsky and Teilhard de Chardin used the term "noösphere" - the world of thought - to mark the growing role of human brain-power in shaping its own future and environment.
В этом контексте, со стороны Запада было бы глупо сопротивляться растущей роли Азии в области ИС. In this context, the West would be foolish to resist Asia's IP emergence.
Планы Китая относительно Великого шелкового пути объединяют экономические, дипломатические, энергетические цели и цели безопасности в попытке создать обширную связанную инфраструктурную сеть для расширения торговли, поддержки стратегического проникновения и содействия все более мощной и активной армии подводных лодок в выполнении ее растущей роли. China's plans for the Silk Road combine economic, diplomatic, energy, and security objectives in an effort to create an expansive network of linked facilities to boost trade, aid strategic penetration, and permit an increasingly potent and active submarine force to play an expanded role.
Благодаря своей растущей роли и эффективности, афганская национальная армия, афганские национальные силы безопасности и афганская национальная полиция совместно с МССБ играют ключевую роль в подавлении повстанческих выступлений и обеспечении долгосрочной стабильности. The increasing role and effectiveness of the Afghan National Army, the Afghan National Security Forces and the Afghan National Police are also vital elements in uprooting the insurgency and ensuring long-term security in cooperation with ISAF.
Г-н Пури (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию), резюмируя, говорит, что, несмотря на истории успеха по поводу растущей роли торговли в ВВП, увеличивающейся доли развивающихся стран в экспорте и вклада торговли в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не все страны получают выгоды от либерализации торговли, а некоторые, в частности наименее развитые страны, оказались маргинализированными. Ms. Puri (United Nations Conference on Trade and Development), summing up, said that despite success stories about the increasing role of trade in GDP, the growing export share of developing countries and the contribution of trade to the attainment of the Millennium Development Goals, not all countries were benefiting from trade liberalization, and some, particularly the least developed countries, had been marginalized.
При анализе мандатов в области развития в рамках всей системы Организации Объединенных Наций государствам-членам следует уделить серьезное внимание тому, что полное или частичное дублирование может возникать в силу характера финансирования и растущей роли специальных целевых субсидий и неосновного финансирования. When examining mandates in the area of development across the United Nations system, Member States should give serious consideration to the fact that duplication and overlaps can occur because of the nature of funding and the increasing role of special-purpose grants and non-core funding.
Африканские страны разработали целый ряд стратегий, направленных главным образом на борьбу с деградацией земельных ресурсов в процессе сельхоздеятельности и на обеспечение комплексного и рационального природопользования при растущей роли заинтересованного населения. The African countries have devised a number of strategies aimed essentially at combating land degradation through agriculture and at integrated management of natural resources, giving a more prominent role to the beneficiary populations.
В целях освещения растущей роли коммерческих банков в деле микрофинансирования на национальных фондовых биржах Италии, Нидерландов и Польши были организованы мероприятия в ознаменование Года. To highlight the growing role of commercial banks in microfinance events were organized at the national stock exchanges of Italy, the Netherland and Poland to celebrate the Year.
Выступающий высоко отзывается о введении системы инструктажа государственных служащих по вопросам прав человека, поощрении пользования этническими языками и укреплении свободы СМИ, а также о растущей роли неправительственных организаций (НПО). He commended the inception of human rights training for officials, the promotion of ethnic languages, the strengthening of press freedoms, and the growing role of non-governmental organizations (NGOs).
С учетом расширения рынка сжиженного природного газа (СПГ) в Европе и мире в целом, а также его растущей роли в обеспечении надежности поставок газа потребителям Бюро Рабочей группы по газу и секретариат приняли решение о проведении дискуссии на указанную выше тему. In view of the growing liquefied natural gas (LNG) market in Europe and worldwide and its role in securing reliable gas supply to customers, the Bureau of the Working Party on Gas and the secretariat have decided on the above topic for discussion.
Партийное руководство стало более самоуверенным в своей растущей международной роли, но его способность управлять темпом изменений внутри страны стала более неуверенной. The Party leadership has grown more self-assured in its growing international role, but its ability to manage the pace of change at home has become more uncertain.
Это сотрудничество важно еще и ввиду растущей мощи Китая, расширения его политической и экономической роли и заверения, что главными задачами китайского народа в XXI веке являются ускорение темпов модернизации, полное объединение, сохранение глобального мира и консолидация совместного развития. The importance of the subject is increased by China's growing strength, expanding political and economic role and affirmation that the principal tasks of the Chinese people in the 21st century are to maintain the momentum of modernization, complete reunification, maintain global peace and consolidate joint development.
Китайские лидеры, которые вовсе не намерены становиться козлами отпущения, воспользуются стремительно растущей национальной гордостью для укрепления своего положения и усиления своей роли в переговорах. China’s leaders, in no mood to play the scapegoat, will use surging national pride to bolster their position and strengthen their hand in negotiations.
Взгляните на нефтяные компании: несмотря на то, что мир столкнулся с растущей неопределенностью по поводу новых источников энергии, эти компании, имеющие как интеллектуальный потенциал, так и материальные средства для подготовки к следующему столетию, более или менее отказались от своей роли поставщиков нового видения. Look at the oil companies: although the world faces growing uncertainty about new sources of energy, these companies, which have both the intellectual and material means to prepare for the next century, have more or less abandoned their role as providers of a new vision.
Наряду с главными экономическими спорами о роли государства, многие страны переживают широко распространенное разочарование политикой и растущей дистанцией между гражданами и правительством (особенно национальным правительством). Alongside the mostly economic arguments about the role of government, many countries are experiencing widespread disillusionment with politics and a growing distance between citizens and government (particularly national government).
В-третьих, торговля является наилучшим инструментом для создания " благого круга " развития, однако для выполнения своей роли торговля должна способствовать динамичному доступу на рынки развитых стран для товаров и услуг с растущей долей технологического содержания и повышающейся добавленной стоимостью. Third, trade is the best instrument to generate the virtuous circle of development, but in order to fulfil its role it has to promote dynamic access to markets of developed nations for goods and services of increasing technological content and added value.
повышение роли ЭСКЗА как важного источника новейших и достоверных статистических данных для информационных систем и сетей региона в экономической и социальной областях с одновременным принятием мер по повышению спроса на информацию, в особенности со стороны предпринимательского сектора, путем разъяснения растущей важности информации как мощнейшего аналитического инструмента для развития предпринимательства; Enhancing the role of ESCWA as a major source for up-to-date reliable statistical data, information systems and networks in the economic and social fields of the region, while working to enhance demand, especially by the business sector, by raising awareness of the increasing importance of information as the most powerful tool of analysis for promoting business;
Некоторые комментаторы предполагают, что дело может быть в изменяющихся зрительских привычках и растущей популярности потоковых интернет-сервисов, таких как Netflix. Some commentators have suggested that changing viewing habits and the increased popularity of web streaming services such as Netflix may be to blame.
Он добавил, что так же, как у человека, у собак правая часть мозга контролирует левую сторону тела и наоборот, и два полушария играют разные роли в эмоциях. He added that just as in humans, for dogs the right side of the brain was responsible for left-handed movement and vice versa, and the two hemispheres played different roles in emotions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.