Beispiele für die Verwendung von "растягиваться" im Russischen
Тебе никогда не стать гимнасткой, если не будешь растягиваться.
You'll never be a gymnast if you don't stretch.
Вселенная может растягиваться на 10 000 лет в ту и другую сторону с момента, когда Люк взрывает первую «Звезду смерти».
The universe can extend for 10,000 years forward and back from the moment Luke blows up the first Death Star.
Мистер Фантастика из "Фантастической четвёрки", У него эластичные руки, и они могут растягиваться на две, а может, и на 300 миль.
Mister Fantastic from the Fantastic Four, he's got arms made of elastic so they can stretch for two, maybe 300 miles.
По умолчанию рисунок растягивается, заполняя фигуру.
By default, the picture stretches to fill the shape.
В жаркий день в Нью-Йорке местное население растягивается на траве в Центральном парке, а не на асфальтированных площадках или бетонных тротуарах.
On a hot day in New York, locals sprawl out on the grass fields of Central Park, not on asphalt parking lots or concrete sidewalks.
Текст выравнивается по правому краю и растягивается влево.
Text is right aligned and extends to the left.
Шрамы, имплантаты растягивание члена, что угодно.
Scarification, dermal implants, cock stretching, whatever.
Во многих регионах мира характерные для XX века стратегии городского развития привели к появлению растянутых, ориентированных на автомобили городов, однако из-за ускорения темпов урбанизации данные подходы стали неустойчивыми.
In many parts of the world, twentieth-century urban development strategies created sprawling, car-centered cities; but accelerating rates of urbanization have made this approach unsustainable.
Думаешь, он понял, что пустая бесконечность растягивается?
Do you think he recognized a blank infinity just stretching out?
Когда французские и немецкие лидеры стали жаловаться на то, что растянутая и нерегулируемая щупальца новых финансов стала представлять огромный риск мировой экономике, то над ними просто посмеялись, как над неудачниками.
When French and German leaders complained that the sprawling and unregulated tentacles of new finance posed huge risks to the global economy, they were derided as sore losers.
Недели лишений растягивались на месяцы, некоторые даже начали есть луковицы тюльпанов.
As weeks of deprivation stretched into months, some resorted to eating tulip bulbs.
Открыв дверь, я обнаружил ее растянувшейся на диване, в обнаженном виде.
When I opened the door, I found her naked, stretched on the sofa.
Пространство сжимается и растягивается, освобождаясь из этих черных дыр, колеблющихся во вселенной.
Space squeezes and stretches as it emanates out from these black holes banging on the universe.
И вот лежу я на асфальте, растянувшись поперёк разделительной, и подбегает соседка:
And I lay on the pavement stretching over that yellow line, and one of my neighbors came running over.
Еще один повод для коррекции состоит в том, что оценки на фондовых рынках растягиваются:
Yet another reason for the correction is that valuations in stock markets are stretched:
Конечно, и ваша голова сжималась бы и растягивалась, поэтому вам было бы трудно понять, что происходит.
Now of course, your head would be squeezed and stretched unhelpfully, so you might have trouble understanding what's going on.
Ну, это новое растянувшееся пространство, должно обладать теми же свойствами, как и старый вакуум прежнего вакуума.
Well, that new stretched-out space has to have the same properties as the old space cos a stretched vacuum is still a vacuum.
Растяжение - Видео отображается на весь экран. Контент с соотношением сторон 4 ? 3 растягивается по горизонтали, заполняя экран с соотношением сторон 16 ? 9.
Stretch - Displays the image full screen and stretches content with a 4 × 3 aspect ratio horizontally to fill a 16 × 9 TV screen.
Иногда платежи по обслуживанию долга переносятся и, возможно, растягиваются на более длительный период, что дает стране-должнику время, чтобы восстановить свою платежеспособность.
Sometimes, debt-service payments are rescheduled and perhaps stretched out over a longer period, thus giving the debtor country time to regain its ability to pay.
в металлической или пластмассовой внутренней таре, не способной разрушаться или легко прокалываться и помещенной в лотки обернутые в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку;
in metal or plastics inner packagings which are not liable to break or be easily punctured, placed in shrink-wrapped or stretch-wrapped trays;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung