Sentence examples of "расходов на фрахт" in Russian
Группа считает, что торговое эмбарго является единственной причиной расходов на фрахт и морских потерь, заявленных компанией ТУПРАС.
The Panel finds that the trade embargo is the sole cause of the freight charges and ocean losses claimed by TUPRAS.
В таком случае грузополучатель (и покупатель) может выдвигать пожелание о защите от необходимости оплаты расходов на фрахт в момент приемки им грузов.
In such a case the consignee (and buyer) would wish to be protected from having to incur freight costs when taking delivery of the goods.
Ассигнования предусматриваются на закупку различных предметов снабжения, покрытие расходов на фрахт и связанных с этим расходов и оплату услуг для удаления невзорвавшихся боеприпасов с полигонов, использовавшихся военными и регулярными полицейскими подразделениями Миссии.
Provision is made for the purchase of various supplies, freight and related costs and services for the removal of unexploded ordnance from target ranges used by the Mission's military and formed police units.
Сокращение потребностей в основном объяснялось тем, что из-за задержек в закупочном процессе не были приобретены тяжелые автотранспортные средства, предусмотренные в бюджете, а также тем, что миссия бесплатно (за исключением расходов на фрахт) получила погрузочно-разгрузочное оборудование из закрытой Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
The lower requirements were attributable principally to the fact that the heavy vehicles included in the budget were not purchased owing to delays in the procurement process and to the fact that the Mission received free of charge (except for freight costs) material-handling equipment from the closed United Nations Mission in Sierra Leone.
Если говорить о смежной основной работе в секретариате, то в Обзоре морского транспорта за 2003 год приводятся оценки, согласно которым расходы на фрахт в Африке на 50 процентов превышают расходы других развивающихся регионов, и эта проблема имеет особую остроту для стран, не имеющих выхода к морю.
Concerning related substantive work in the secretariat, the Review of Maritime Transport 2003 had estimated that freight costs were 50 per cent higher in Africa than in other developing regions, and the problem was particularly acute for the landlocked countries.
Вы можете отправить образцы обратно, не неся расходов на погрузку и транспортировку.
You can send us back the samples carriage paid.
В случае включения в статью 62 неисчерпывающего перечня Рабочей группе необходимо будет решить, следует ли включать в этот перечень ссылку на фрахт и другие аналогичные сборы и будет ли такое включение обоснованным.
In case that an open list is kept in article 62, the Working Group would need to decide whether reference to freight and similar charges should be included in the list, and whether such an inclusion would be appropriate.
Как пояснила Елена Жукова, в этом случае необходимо будет наделять заказчика функциями генподрядчика, что приведет к увеличению штатной численности заказчика и бюджетных расходов на его содержание.
As Elena Zhukova explained, in a case like this, it would be necessary to entrust the client with the functions of the prime contractor, which would lead to an increased number of staff for the client, as well as an increase in budgetary expenditures to maintain them.
" Арабиан Шеврон " утверждает, что она приняла разумное решение, согласившись участвовать в расходах на фрахт этого самолета, поскольку после 2 августа 1990 года существовал реальный риск того, что Саудовская Аравия, и в частности район Дахрана, в конечном итоге будет захвачен вооруженными силами Ирака, в случае чего потребовалось бы в срочном порядке эвакуировать работников компании " Арабиан шеврон ".
Arabian Chevron contends that it was prudent in agreeing to share the charter costs of this airplane because, after 2 August 1990, there was a real risk that Saudi Arabia, and in particular the area of Dhahran, would eventually be overrun by Iraqi forces, in which event the evacuation of Arabian Chevron's work force would have been required on very short notice.
Двое из пяти человек в этой стране живут за чертой бедности, и почти три четверти расходов на здравоохранение в ней являются частными.
Two out of five people in the country live below the poverty line, and nearly three-quarters of the country's health-care spending is private.
Для иллюстрации такого различия было указано, что в ряде действующих транспортных законов и международных документов содержится ссылка на фрахт для исчисления возмещения за косвенные убытки.
As illustrations of that distinction, it was recalled that several existing transport laws and international instruments made reference to the freight for the calculation of the compensation for consequential damages.
Акцент на милитаризацию, присущий этим новым декретам, другие формы репрессий, приоритетность расходов на оборону, нежелание отказаться от нынешней экономической структуры, обеспечивающей максимальную ренту для элит — все это является веским доказательством того, что режим не верит собственной легенде о перспективах и стабильности.
The increasing militarization inherent in these new decrees, other forms of repression, spending priorities on defense, and the refusal to abandon the current economic structure that provides maximum rents to the elite is powerful evidence that the regime does not believe its own story about its prospects for stability.
Кроме того, прочие расходы на фрахт и сопутствующие расходы оказались меньше, поскольку доставка грузов в восточную часть страны осуществлялась на основе нового контракта на грузовые перевозки или с использованием наземного транспорта Миссии с базы материально-технического снабжения в Энтеббе.
In addition, lower expenditure for other freight and related cost was incurred, as transport of cargo to the eastern part of the country was undertaken through a new freight forwarding contact or by using the Mission's surface transport fleet from the logistics hub in Entebbe.
Рост был замедлен плохими данными по деловым расходам, снижением расходов на Федеральный бюджет Правительства и чистый экспорт.
Growth was dragged down by weaker business spending, a drop in federal government spending and net exports.
Если говорить о смежной основной работе в секретариате, то в Обзоре морского транспорта за 2003 год приводятся оценки, согласно которым расходы на фрахт в Африке на 50 % превышают расходы других развивающихся регионов, и эта проблема имеет особую остроту для стран, не имеющих выхода к морю.
Concerning related substantive work in the secretariat, the Review of Maritime Transport 2003 had estimated that freight costs were 50 per cent higher in Africa than in other developing regions, and the problem was particularly acute for the landlocked countries.
Компании в настоящее время прогнозируют сокращение капитальных расходов на финансовый год, вместо скромного роста, как ожидалось.
Companies are now forecasting a cut in capital spending for the fiscal year, instead of a modest rise as expected.
От имени Управления НИОК утверждает, что вследствие увеличения объемов хранения и транспортировки она понесла дополнительные расходы на фрахт и аренду емкостей для хранения, с тем чтобы перевозить нефть в различные порты и хранить ее в разных точках.
NIOC claims on behalf of International Affairs that, as a result of the increased storage and transportation activities, it incurred extra expenses in hiring vessels and storage tanks to ship to various ports and store oil at various destinations.
Индекс стоимости рабочей силы (ECI) - показатель заработной платы и расходов на пособия вырос на 0,6% в 4-м квартале, продемонстрировав более медленный темп по сравнению с 0,7% в квартальном исчислении за 3-й квартал и в соответствии с ожиданиями.
The employment cost index (ECI), a broad measure of wage and benefit expenditures rose 0.6% qoq in Q4, at a slower pace from 0.7% qoq in Q3 and in line with expectations.
Без расходов на оборудование, возмещаемых обычным путем, невозможно провести крупную модернизацию и расширить производство, не допустив одновременно резкого роста текущих издержек.
Entirely aside from plant expenditures that are normally capitalized, it is impossible to undergo major modernization and plant expansion without running up current expenses as well.
Если остатка на счете ФИ не хватает для покрытия комиссии за вывод денежных средств, тогда Renesource Capital снижает остаток на счете ФИ на сумму не превышающую остаток на счете для покрытия своих расходов на комиссию.
If the FI account balance is not enough to cover the commission fee for funds withdrawal, Renesource Capital reduces the account balance by the amount which does not exceed the account balance to cover its expenses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert