Sentence examples of "расширена" in Russian with translation "broaden"

<>
В соответствии с поправкой к Закону об исполнении наказаний, вступившей в силу 1 июля 2004 года, была расширена группа категорий заключенных, освобождаемых от обязанности покрывать расходы на свое содержание. An amendment to the Prison Sentences Act which took effect on 1 July 2004 broadened the group of prisoners exempted from the duty to cover their expenses.
Совокупность точек регистрации цен была расширена за счет включения новых типов торговых точек, в частности небольших продуктовых магазинов самообслуживания и супермаркетов, которые получили значительное распространение в городах соответствующих государств. The price observation points have been broadened to new types of commercial establishments, including general stores and supermarkets, which have shown considerable growth in the towns of the countries concerned.
В целях укрепления потенциала быстрого развертывания будет расширена система резервных соглашений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить при планировании новых операций непосредственный доступ к данным об оперативно развертываемом потенциале государств-членов. To enhance the rapid deployment capacity, the United Nations standby arrangements will be broadened to ensure the ready availability of data concerning the immediate capacity of Member States to deploy to new operations.
Деятельность в области равенства полов была расширена в целях охвата новых и начинающих проявляться проблем, возникающих в связи с глобализацией, таких, как торговля людьми, новая информационная технология и миграция, а также новых стратегий, например обеспечения учета гендерной проблематики. Work in the area of gender equality had broadened to accommodate new and emerging issues brought about by globalization, such as trafficking in human beings, the new information technology and migration, as well as new strategies, such as gender mainstreaming.
Заменить пункт следующим текстом: «В целях укрепления потенциала Организации в плане эффективного и быстрого реагирования на конфликты ситуации будет расширена система резервных соглашений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить при планировании новых операций непосредственный доступ к данным об оперативно развертываемом потенциале государств-членов;». Replace the paragraph by the following: “To enhance the Organization's capacity to respond to conflicts in an efficient and prompt manner, the United Nations standby arrangements will be broadened to ensure the ready availability of data concerning the immediate capacity of Member States to deploy to new operations”;
В связи с пунктом 4 было решено, что закупочный заказ должен составляться в письменной форме (и, соответственно, квадратные скобки в этом тексте будут сняты) и что ссылка на " закупочный заказ " должна быть расширена, с тем чтобы она охватывала и другие виды выданных документов для заключения договоров о закупках. As regards paragraph (4), it was agreed that a purchase order should be required to be in writing (and the square brackets in the text accordingly deleted), and that the reference to “the purchase order” should be broadened to provide for other types of documents issued to award procurement contracts.
Давайте попробуем расширить ширину полосы. Let's try broadening the band width.
Подумай об этом как о возможности расширить кругозор. Think of it as a way to broaden your horizons.
Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить. But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit.
Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё. He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere.
Наоборот, мы должны искать способы углубить и расширить международное экономическое сотрудничество. On the contrary, we should be seeking ways to deepen and broaden international economic cooperation.
Масштаб данных действий был расширен на состоявшейся совсем недавно встрече в г. Доха. Those efforts were broadened at a more recent meeting in Doha.
В приведенной ниже таблице перечислены операторы, позволяющие сократить или расширить область результатов поиска. The following table lists the operators that you can use to narrow or broaden search results.
Развивая географические знания, они расширили мировоззрение людей, развили торговлю и помогли начать промышленную революцию. By advancing geographic knowledge, they broadened people’s worldview, enhanced trade, and helped to usher in the Industrial Revolution.
Совместное совещание расширило мандат, предложенный Рабочей группой, включив в него, в частности, принципиальные вопросы. The Joint Meeting broadened the mandate proposed by the tank working group, particularly to cover questions of principle.
Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента: So let me broaden the debate and offer a more holistic perspective by covering three interconnected elements:
Эта концепция расширила основу ККП для принятия в партию предпринимателей, интеллектуалов и особенно технических специалистов. This concept has broadened the CCP’s base to include entrepreneurs, intellectuals, and especially technical specialists.
На самом же деле, экономисты могли бы получить огромную пользу, если бы расширили свой кругозор. In fact, economists would benefit greatly if they broadened their focus.
Функции и дисфункции этого мозга, сама его структура значительно расширит наше понимание отношений между людьми. This brain's functions and dysfunctions-its very structure-will broaden dramatically our understanding of the relationship between the self and others.
В-третьих, центральные банки могут значительно расширить политику кредитного смягчения, то есть выкупа частных активов. Third, credit easing by central banks, or purchases of private assets, could broaden significantly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.