Sentence examples of "расширений" in Russian with translation "broadening"

<>
Разнообразие в отделе новостей просто необходимо для расширения спектра репортажей. Diversity in a newsroom is vital to broadening the relevance of its coverage.
расширения формулировки с целью охвата как оборотных, так и необоротных транспортных документов; и o By broadening the language to cover both negotiable and non-negotiable transport documents; and
Расширение налоговой базы является ключевым элементом предложения Симпсона/Баулза, касающегося налоговой реформы в США. Broadening the income-tax base is a central element of the highly regarded Simpson/Bowles proposals for tax reform in the United States.
Однако было бы ошибкой рассматривать расширение международных отношений Латинской Америки как начало конца превосходства США. Yet it would be a mistake to regard Latin America’s broadening international relations as marking the end of US preeminence.
Банк Канады отмечает признаки расширения отечественной экономики и вчерашние данные ВВП также поддерживает эту точку зрения. The Bank of Canada (BoC) sees signs of a broadening domestic economy and yesterday’s GDP data supports that view.
Расширение доступа к образованию вызовет рост инновационной деятельности внутри стран – предприниматели будут искать способы решения местных проблем. Broadening access to education would lead to more homegrown innovation – entrepreneurs spotting opportunities to address local problems.
Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление. Similarly, broadening the range of available savings instruments could raise household disposable income and increase consumption.
Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе. Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region.
Расширение доступности образования – это вопрос не только охвата детей школьным обучением, требуется ещё и ответственность, повышение качества услуг. Broadening access to education is not only about boosting enrollment rates; it also requires ensuring accountability and improving service quality.
Усиление социальной защиты, расширение и углубление финансовых рынков и поддержка малого и среднего бизнеса также укрепит внутренний спрос. Reinforcing social safety nets, broadening and deepening financial markets, and supporting small and medium-size enterprises would also strengthen domestic demand.
И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа. And the strategy was flexible enough to integrate the broadening and deepening of both the monetary and economic analysis.
А исследования часто направляются не на создание новых продуктов, а на расширение, углубление и использование монопольной власти, обеспечиваемой патентами. And research often is directed not at producing new products but at extending, broadening, and leveraging the monopoly power granted through the patent.
Европа должна быть заново открыта с этой целью, а расширение ЕВС - это как раз то, с чего нужно начинать. Europe must be reinvented for this purpose, and broadening the EMU's reach is the right place to start.
Расширение электронной системы здравоохранения и предоставление не только медицинской информации, но и сведений о финансовом здоровье, позволяет создать естественную синергию. Broadening digital disease management and access to health information to include financial wellbeing would create natural synergies.
Расширение сферы охвата ПГ в рамках приложения А путем включения некоторых или всех ПГ, перечисленных в пункте 21 выше, потребует: Broadening the coverage of GHGs under Annex A to include some or all of the GHGs listed in paragraph 21 above would require:
Расширение доступа к современным средствам контрацепции в Гане является ключевой стартовой точкой для улучшения долгосрочного здоровья детей и будущих матерей. In Ghana, broadening access to modern contraception is a crucial starting point for improving the long-term health of children and expectant mothers.
Для этого, целевая группа рекомендует расширение образования научно-ориентированных студентов, путем включения в программу гуманитарных наук, социальных наук, языков и коммуникации. To this end, the task force recommends broadening the education of science-focused students to include humanities, social sciences, languages, and communication.
Однако хотя правительства этих стран добились некоторых успехов в расширении бизнес-коалиции своих союзников, традиционные «друзья», ищущие рентных доходов, сдерживают прогресс. But, while these countries’ governments are having some success in broadening their business coalitions, traditional rent-seeking cronies are constraining progress.
К тому же, присутствие разнообразных культур создаёт пути связи с другими странами и помогает создать существенное расширение американских позиций в эпоху глобализации. In addition, the presence of multiple cultures creates avenues of connection with other countries, and helps create an important broadening of American attitudes in an era of globalization.
С расширением диапазона действий АСЕАН «Группа выдающихся деятелей АСЕАН» отметила, что необходимо «рассмотреть альтернативные и гибкие механизмы принятия решений», включая вопросы голосования. With ASEAN’s range of activities broadening, the EPG observed, it should “consider alternative and flexible decision-making mechanisms,” including voting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.