Sentence examples of "расширит" in Russian

<>
Translations: all1397 expand1147 broaden203 other translations47
Обожаю мов, но мягкий, кремово-желтый расширит пространство. I love mauve, but a soft, creamy yellow will just open up the entire room.
Он полагает, что единый суверенитет сделает Европу более влиятельной, а это расширит права её граждан. He recognizes that shared sovereignty will make Europe more influential, thereby empowering its citizens.
Правительство принимает меры для открытия в стране второго университета, что расширит возможности для получения образования в Ботсване. The Government is in the process of establishing a second university, thereby creating more education opportunities for Batswana.
Улучшенная политика расширит эти возможности, гарантируя, что экономическая прибыль принесет пользу сотням миллионов людей во всей Европе. Improved policies will amplify these opportunities, ensuring that economic gains will benefit hundreds of millions of people throughout Europe.
В 2000 году ЮНИСЕФ расширит свои возможности по учету мероприятий в области подготовки кадров, независимо от источника финансирования. In 2000, UNICEF will strengthen its capacity to track staff training activities, regardless of funding source.
Ожидается, что это улучшение обстановки в плане безопасности значительно расширит доступ в районы и к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи. This improvement in the security situation is expected to increase access dramatically to the areas and the population in need of humanitarian assistance.
В феврале 2009 года полиция Арубы (КПА) создаст новую систему управления информацией (АКТПОЛ), которая расширит ее возможности по регистрации важных сведений. In February 2009 the Aruban police (KPA) will launch a new management information system (ACTPOL) which will improve the Force's ability to register important data.
Информация является мощным орудием, которое обогатит все человечество и расширит его возможности, ибо просвещенное общество способно принести больше благ народам мира. Information represents a powerful tool to enrich and empower all humankind, as a knowledgeable society would generate more benefits for the peoples of the world.
Введение в действие в 2004 году модуля управления рисками расширит возможности Казначейского отдела по контролю за предельно допустимой степенью рыночных и кредитных рисков. The implementation of the risk management module in 2004 will enhance the Treasury Division's ability to monitor credit and market limit risks.
ФМПООН разработал также требования в отношении формы прикладной системной программы, которая расширит его возможности в деле контроля за осуществлением проектов и потоками средств. UNFIP also developed the specifications for a systems application design that will enhance its capacity to track project implementation and funds flows.
проведение биологических обзоров с целью получения информации, которая расширит знания о ресурсах и морях в целях поддержки морской деятельности и поощрения защиты морских экосистем; Conduct biological surveys to obtain information that will enhance the knowledge of resources and seas in order to support naval operations and promote the protection of marine ecosystems;
Комплексная служба подготовки персонала Департамента, которая объединяет военных, полицейских и гражданских инструкторов в Центральных учреждениях и на местах, безусловно, расширит свои возможности в этом отношении. The Department's Integrated Training Service, bringing together military, police and civilian trainers at Headquarters and in the field, would definitely augment its capacity in that regard.
Принятие уже упоминавшегося нового кодекса здравоохранения, по ее мнению, расширит доступ к услугам здравоохранения, что, в свою очередь, будет способствовать постепенному снижению уровня материнской смертности. Again, the adoption of the new health code would, she believed, increase access to services, which in turn would help bring about a progressive reduction in the maternal death rate.
Во-вторых, оно расширит возможности УРАР и других подразделений штаб-квартиры в плане отслеживания деятельности страновых отделений и привлечения руководителей к ответственности за плохую работу. Second, it will enhance the ability of OAPR and other headquarters units to monitor country office operations and hold managers accountable for poor performance.
Служба расширит свою информационную программу путем осуществления мероприятий для общественности, таких, как проведение экскурсий по Дворцу Наций, и других форм информационно-просветительской работы с общественностью. The Service will strengthen its information programme through public activities, such as its operation of guided tours of the Palais des Nations and other forms of public outreach.
Системы релейных коммуникаций заменят или будут дополнять многие из сегодняшних систем обычной радиотелефонной связи неголосовыми цифровыми сообщениями, что качественно расширит возможности существующих коммуникационных сетей и частот. Data link communications will replace or supplement many of today's routine voice communications with non-voice digital messages and will effectively increase the capacity of available communications circuits and frequencies.
Кроме того, он расширит взаимодействие с государствами-членами и региональными центрами подготовки миротворцев в вопросах, связанных с нынешней практикой профессиональной подготовки, стандартами органов обеспечения безопасности, стратегиями обучения и учебными материалами. It will also strengthen its engagement with Member States and regional peacekeeping training centres on current training practices, security institution standards, training policy and materials.
Планируемое вступление Словении в ЕС одновременно с Венгрией еще больше расширит доступ Венгрии, не имеющей выхода к морю, к крупным морским портам и устранит все сохраняющиеся таможенные или технические барьеры. The scheduled EU access of Slovenia at the same time as Hungary will further increase landlocked Hungary's access to major sea ports and remove any remaining customs or technical barriers.
Как и в предыдущие периоды экономических трансформаций, ИИ раскроет новые уровни производительности, расширит наши личные и профессиональные возможности в жизни, заставит задуматься над старыми экзистенциальными вопросами отношений человека и машины. As in past periods of economic transformation, AI will unleash new levels of productivity, augment our personal and professional lives, and pose existential questions about the age-old relationship between man and machine.
20 марта 2006 года Совет директоров Банка, включая представителей практически всех стран, единогласно одобрил новую Стратегию по улучшению системы управления и борьбе с коррупцией, которая расширит работу Банка в этой области. On March 20, 2006, the Bank’s Board – representing virtually every country – unanimously approved a new Governance and Anticorruption Strategy that will push the frontiers of Bank work in this area.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.