Sentence examples of "реакций" in Russian with translation "response"

<>
Но мы видели несколько реакций, похожих на эту. But we did see a bunch of responses like this.
Все оттенки человеческих эмоциональных реакций вполне нормальны и естественны. All shades of human emotional response are normal and natural.
Эти решения стали реакций на неспособность традиционной экономики и политики решить проблему климата. They are a response to the inability of mainstream economics and politics to address the climate challenge.
Обнаружение способа предотвращения этих антиоксидантных реакций может помочь подорвать работу репродуктивной системы самок. Finding a way to prevent this antioxidant response could thus help to compromise females’ reproductive systems.
В здоровой экономике шок сокращения спроса вызывает два типа ответных реакций, помогающих экономическому восстановлению. In healthy economies, a contractionary demand shock sets off two types of responses fueling recovery.
Недавно несколько необычное исследование подняло новые вопросы о роли интуитивных реакций во внутренних суждениях. Recently, some unusual research has raised new questions about the role of intuitive responses in ethical reasoning.
Я просто хочу вам показать несколько реакций, которые мы получили от животных в глубинах океана. So I just want to show you some of the responses we've elicited from animals in the deep sea.
Физиологические исследования, проводимые на животных, или исследования человеческих реакций в лабораторных условиях, находятся внизу иерархии. Physiological research on animals, or of human responses in laboratory settings, rank low on the hierarchy.
Этот вывод должен помочь женщинам быть менее критичными в отношении уникальной природы их сексуальных реакций. This finding should help women be less judgmental about the unique nature of their sexual responses.
Поэтому сейчас вопрос заключается в том, каким образом провести полезные обсуждения для составления плана возможных реакций. So the question now is how to hold a fruitful discussion to map out possible responses.
И они до сих пор остаются символом тех гражданских реакций в условиях общей, неопределенный, коллективной угрозы. And they still remain as icons of civic response in the face of shared, uncertain, collective threat.
• Высокая степень диверсификации, особенно диверсификации реакций (различных способов сделать одно и то же, часто ошибочно воспринимаемой как «избыточность»). • A high degree of diversity, especially response diversity (different ways of doing the same thing, often mistakenly thought of as “redundancy”).
Одна из предлагаемых модификаций сводится к тому, что воспринимаемая удаленность может быть результатом одновременно нескольких реакций на поведенческом уровне. One modification allows perceived distance to be evoked simultaneously by different behavioral responses.
Глобализация мирового сообщества требует глобальных реакций на глобальные проблемы, что будет невозможно без участия страны, имеющий размер, благосостояние и население Китая. In a globalized world, global challenges largely require global responses, which are impossible if a country of China’s size and population and wealth does not participate.
Оно включает в себя расследование травматического случая и одновременно просвещение относительно ожидаемых эмоциональных реакций и заверения в том, что эти реакции нормальные. It involves linking examination of the traumatic incident with education about the expected emotional responses and assurances that these are normal.
В ходе этих исследований проводились измерения волн и плазмы, аврорального километрового излучения, реакций ионосферы на землетрясения, а также различных видов взаимодействий атмосферы и ионосферы. Those studies measured waves and plasma, auroral kilometric radiation, the ionospheric response to earthquakes and the kinds of interactions that take place between the upper atmosphere and the ionosphere.
Если мы не желаем погрузиться в пучину насилия и авторитарных реакций, международные учреждения должны сделать для модернизирующегося мира то, что ЕС смог сделать для посткоммунистических стран. If we do not wish to be submerged in violence and authoritarian responses to it, international institutions must do for the modernizing world what the EU has managed to do for the postcommunist countries.
Начиная с прошлого года, он начал пользоваться услугами людей, обладающих историческим знанием и пониманием природы тоталитарных режимов, для выработки с их помощью реакций на события в Беларуси. Since last year it has been enlisting people with historic knowledge and understanding of totalitarian regimes to help guide its response to events in Belarus.
И вот, наконец, я хочу вам показать несколько реакций, которые мы записали первой в мире глубоководной веб-камерой, которую мы установили в Каньоне Монтеррей в прошлом году. And then finally, I want to show you some responses that we recorded with the world's first deep-sea webcam, which we had installed in Monterey Canyon last year.
Принимая во внимание нехватку политического капитала для использования для европейских реакций и разногласия о том, в чем заключается проблема и путях ее решения, излишняя осторожность правительств не вызывает удивления. Given the dearth of political capital to spend on European responses, and disagreement on what the problem is and how to solve it, governments’ excess of caution is hardly surprising.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.