Sentence examples of "реализована" in Russian with translation "sell"
Кроме того, Группа отмечает, что нефть, которая не была добыта совместным предприятием в претензионный период, вполне может быть добыта и реализована в будущем.
Further, the Panel notes that the crude oil that was not produced by the joint venture during the claim period could arguably be produced and sold in the future.
На судно было погружено три четверти партии товара, остальная часть осталась в порту и была реализована третьим лицом, что потребовало от истца дополнительных расходов.
Three quarters of the consignment had been loaded, while the rest had remained onshore and been sold to third parties, which had caused additional expenses for the seller.
" КПК " утверждает, что эта недобытая нефть могла быть реализована в период со 2 августа 1990 года по 30 ноября 1992 года либо как сырая нефть, либо как нефтепродукты.
The lost production could have been sold, KPC alleges, as both crude oil and refined oil products during the period 2 August 1990 through 30 November 1992.
Технологические газы, содержащие достаточные концентрации диоксида серы, подвергаются очистке в целях удаления пыли и летучих металлов, таких, как ртуть, после чего преобразуются в серную кислоту, которая может найти применение на предприятии или реализована на коммерческой основе.
Process gases containing sufficient concentrations of sulphur dioxide are cleaned to remove dust and volatile metals, such as mercury, and then converted to sulphuric acid, which may be used in the plant or sold commercially.
Себестоимость реализованной продукции по группам затрат (COGS)
Cost of goods sold (COGS) per cost group
В Аргентине экономисты уговорили политиков попробовать реализовать две такие мечты.
In Argentina, economists sold politicians on two dreams that could not be fulfilled.
Кроме того, 15 процентов французских фермеров реализуют продукцию непосредственно со своих ферм.
Further, 15 per cent of French farmers sell produce directly from their farms.
Большинство уличных торговцев не платят налоги, продукция, которую они реализуют, зачастую не проходит соотвествующий санитарный контроль.
The majority of street vendors do not pay taxes, and the products they sell frequently do not pass health inspections.
На севере страны хлопкоробы испытывают серьезную нехватку продовольствия, поскольку за время конфликта они не смогли реализовать свою продукцию.
In the north, cotton farmers are facing severe food shortages, as they were unable to sell their crop during the conflict.
Стандартная схема оплаты дает руководителям широкую свободу действий в выборе того, когда они продают акции и реализуют опцион.
Standard pay arrangements give executives broad discretion over when they sell shares and exercise options that have been awarded to them.
По словам Сандры Ха, компания Zico уже реализовала порядка шести тысяч изделий предприятиям оптовой торговли и ожидает новой партии.
Ha said Zico had sold up to 6,000 to wholesale outlets and was awaiting new stock.
При оценке претензии " ПИК " Группа заменила фактически реализованные " ПИК " цены на хлор, каустик, соляную кислоту и гипохлорит натрия на рассчитанные Группой цены при отсутствии вторжения.
The Panel replaced PIC's actual selling prices of chlorine, caustic soda, hydrochloric acid and sodium hypochlorite with the Panel's no-invasion prices in order to value PIC's claim.
Когда происходит нечто подобное, акции надо продавать сразу, каким бы хорошим ни выглядел рынок в целом и каким бы большим ни был налог на реализованный прирост капитала.
When any of these things happen the affected stock should be sold at once, regardless of how good the general market may look or how big the capital gains tax may be.
Для того чтобы реализовать свою продукцию, мелким производителям требуется, в частности, доставить ее на рынок, найти покупателей, получить рыночную информацию, изыскать источники финансирования и выполнить требования стандартов.
To sell their products, small producers needed, inter alia, to get goods to market, find buyers, obtain market information, secure finance and meet standards.
все затраты на НИОКР, которые реализованы или которые, как ожидается, принесут в будущем прибыль их собственнику (включая оказание государственных услуг в случае НИОКР, проводимых правительством), включены в перечень активов.
All R & D expenditure that is sold or is expected to bring a benefit in the future to its owner (including for the provision of public services in the case of R & D undertaken by government) is included within the asset boundary.
Когда детализация затрат активная, можно составлять отчеты и выполнять анализ запасов, незавершенного производства (НЗП) и себестоимости реализованной продукции по группам затрат на одном уровне, нескольких уровнях или в итоговом формате.
When the cost breakdown is active, you can report and analyze inventory, work in process (WIP), and cost of goods sold (COGS) per cost group in a single level, multilevel or total format.
Департамент оказывает консультативные и технические услуги в области растениеводства и животноводства, проводит информационно-пропагандистскую работу, занимается ветеринарной медициной и осуществляет контроль за ней, а также реализует сельскохозяйственное оборудование и продукцию.
The Department provides advisory and technical services in crop and livestock husbandry, carries out extensive activities, conducts and monitors the practice of veterinary medicine and sells agricultural equipment and supplies.
По программе SPPP компания в 4К14 реализовала 144 тыс. унц. золота по 1 392 долл./унц. При этом средняя цена без SPPP снизилась бы на 5% кв/кв до 1 229 долл./унц.
Under the SPPP, the company sold 144 koz of gold at $1,392/oz in 4Q14., while without SPPP the average price would have fallen 5% QoQ to $1,229/oz.
Ирак считает, что присуждение НИОК компенсации за не реализованную ею в январе и феврале 1991 года нефть несправедливо обогатило бы компанию, которая в конечном счете добыла и продала нефть, которая является предметом ее претензии.
Iraq argued that to award compensation for oil not sold in January and February 1991 would unjustly enrich NIOC because NIOC ultimately produced and sold the oil made the subject of its claim.
Могут быть, например, разработаны специальные положения, касающиеся легко реализуемых и других активов, стоимость которых уменьшится, если они не будут реализованы быстро или за наличный расчет, а также имущества, принадлежащего одновременно должнику и другому лицу.
Special provisions may be made, for example, with respect to perishable or other assets that will diminish in value if not sold quickly, or for cash, and property held jointly by the debtor and another person.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert