Sentence examples of "реализовывать продукцию" in Russian
Так, например, в сфере международной торговли страны Севера, субсидирующие сельское хозяйство и реализующие продукцию по ценам ниже себестоимости, вынуждают миллионы фермеров в странах Юга уходить из сельского хозяйства, хотя оно и является их единственным сравнительным преимуществом.
For example, in the arena of international trade, countries of the North, subsidizing agriculture and selling products at below the cost of production, are displacing millions of farmers in the South out of agriculture, when agriculture is their only comparative advantage.
ИКТ помогают ОМТН и туристическим компаниям четко организовать ресурсные потоки (базы данных, обработку информации), сотрудничать с деловыми партнерами, а также распространять и реализовывать продукцию по сети.
ICTs help DMOs and tourism providers organize their resources (databases, data processing), network with business partners, and distribute and market products on the web.
Система распространения по принципу " окон ", которая обеспечивает последовательный выпуск кинофильмов, видеофильмов и телевизионных программ в рамках поэтапного процесса (" окон "), что позволяет реализовывать продукцию на различных рынках в разное время при небольших дополнительных затратах.
The “window” distribution system, which enables the sequential release of films, videos and television programmes in a staged process (windows) so that the product can be re-sold to different markets over time at little additional cost.
Традиционно крупные поставщики используют систему распространения по принципу " окон ", которая обеспечивает последовательный выпуск кинофильмов, видеозаписей и телевизионных программ в рамках поэтапного процесса (" окон "), позволяющего реализовывать продукцию на различных рынках в разное время при небольших затратах.
Traditionally, the majors have used a " window " distribution system, which enables the sequential release of films, videos and television programmes in a staged process (windows) so that the product can be resold to different markets over time at little additional cost.
Кроме того, чисто женские молочные кооперативы предоставляют женщинам услуги по переработке молока, помогают им реализовывать продукцию, а также обеспечивают профессиональную подготовку, страхование скота и предоставляют кредиты на его покупку, что позволяет женщинам успешно работать в молочной промышленности.
In addition, all-women dairy cooperatives, by providing post-milking facilities and marketing support, as well as training, cattle insurance and loans to purchase cattle, have enabled women to be actively engaged in the dairy industry.
Уровень остаточного содержания пестицидов в овощах не позволяет реализовывать эту продукцию на более крупных мировых рынках и представляет непосредственную опасность для здоровья населения нашей страны в ближайшем будущем и косвенно в длительной перспективе в результате ухудшения состояния окружающей среды.
The level of residual pesticide in vegetables debars produce from entering larger global markets, notwithstanding the health hazard it poses directly to our national community in the immediate future, and indirectly in the long run through environmental degradation.
Через сельскохозяйственные женские ассоциации они имеют возможность реализовывать свою продукцию, вносить доходы в коммерческие банки и обращаться за займами.
Through agricultural women's associations, they were able to sell their products, deposit the income in commercial banks and apply for loans.
стимулирование отечественных предприятий к осуществлению ими более эффективной производственной деятельности, поскольку они в меньшей степени защищены от международной конкуренции; повышение эффективности в свою очередь позволит производителям реализовывать свою продукцию не только на отечественных рынках, но также и расширить экспорт;
Increase pressure on domestic enterprises to produce more efficiently, as they are less protected from international competition- increased efficiency, in turn, will allow producers to sell their products not only on domestic markets, but also to increase exports;
В то же время техническая поддержка в области обеспечения контроля и соблюдения стандартов, а также в области развития рынка может помочь производителям, использующим устойчивые методы производства, реализовывать свою продукцию.
At the same time, technical support in the area of testing and standards and in market development can enable producers using sustainable practices to be able to market their goods.
Помимо хранения товаров, каждый центр будет арендовать сельскохозяйственную технику, предоставлять розничные сельскохозяйственные ресурсы и информацию крестьянам, предоставлять кредит, реализовывать другие услуги и служить местом, на котором крестьяне могут продавать свою продукцию.
In addition to storing products, each centre will rent out farm machinery, provide retail agricultural inputs and information to farmers, arrange credit, sell other services and provide a forum for farmers to sell.
На химическую продукцию приходится примерно две трети нашего экспорта.
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
Министр иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу в свою очередь сообщил, что на состоявшихся переговорах главы внешнеполитических ведомств двух стран приняли решение и дальше развивать взаимовыгодное сотрудничество и реализовывать различные проекты.
The minister of foreign affairs of Turkey Ahmet Davutogu in turn reported that at the successful negotiations the heads of the foreign policy agencies of the two countries decided to also further develop mutually advantageous cooperation and implement various projects.
Если Вы заинтересованы в нашем предложении представлять Вашу продукцию, мы должны будем в ближайшее время договориться о встрече в нашей фирме с целью обсудить дальнейший ход событий.
If you are interested in our proposal to act as your agent we should get together here in our offices to discuss further action.
Успех саммита будет определяться единством, выраженным его участниками, и их способностью устанавливать приоритеты и реализовывать межрегиональные проекты в тесном сотрудничестве с европейскими институтами.
Success at the Three Seas Summit will be defined by the unity expressed by its participants and their ability to prioritize and operationalize cross-regional projects in close cooperation with European institutions.
Благодарим за высказанное пожелание представлять нашу продукцию в Вашей стране.
We would like to thank you for your offer to represent our company in your country.
Мы можем реализовывать наши права, указанные в пункте 14.1, если:
We may exercise our rights in clause 14.1 if:
Нам приходится преодолевать много трудностей, чтобы реализовать Вашу продукцию в запланированном количестве.
We have met with considerable problems trying to introduce your products on the scale you requested.
Производители и потребители продолжают реализовывать или закупать сырье через традиционные каналы по рыночной цене, неблагоприятное изменение которой им компенсируют выплаты по своповым контрактам.
Producers and consumers continue to sell and buy commodities through the traditional channels at the market prices, but unfavorable price movements are compensated by payments on swap contracts.
Не могли бы Вы сообщить нам, каким клиентам Вы уже поставляли Вашу продукцию?
We would also like to know who your regular clients are.
Наши инструменты и настраиваемые торговые платформы в сочетании с самыми конкурентными ценами на рынке и гибкими торговыми условиями позволяют нашим клиентам понимать все рыночные процессы и с максимальной эффективностью реализовывать торговые стили, от стратегий хеджирования рисков - до использования сложных торговых роботов.
FXTM’s sophisticated tools and highly customizable trading platforms in conjunction with the most competitive prices and flexible trading conditions, allow those with a deep understanding of the market to take full advantage of their specific trading style, whether it be for hedging solutions to protect investments against exposure or to execute sophisticated EAs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert