Sentence examples of "реалистических" in Russian with translation "realistic"

<>
Им недостает анализа экономической эффективности, инструментов для реализации и реалистических финансовых планов. They lack cost-effectiveness analysis, implementation instruments and realistic financial plans.
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are.
Это время для принятия нового набора реалистических решений, способствующих распределению коллективного процветания внутри мировой экономики и сегодняшнего дня, и завтрашнего. It is time to adopt a new framework of realistic solutions that promote shared prosperity within the global economy of today and tomorrow.
В целях стимулирования секторальной и межсекторальной координации и обеспечения выполнения реалистических целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других ориентиров и показателей создаются тематические группы. Thematic groups have been formed to bolster sector and intersectoral coordination and to ensure that realistic Millennium Development Goals, targets and indicators are pursued.
Даже если текст Протокола будет отточен прежде, чем Китай вступит в ВТО, торговые партнеры Китая должны придерживаться реалистических взгядов и ожиданий в отношении ограниченных результатов, которых может достичь Китай, даже если реформы будут энергичными и искренними. Even if the language of the Protocol is sharpened before China joins the WTO, China's trading partners should hold realistic expectations about the limited results China can attain even if its reforms are energetic and sincere.
Даже если текст Протокола будет отточен прежде, чем Китай вступит в ВТО, торговые партнеры Китая должны придерживаться реалистических взглядов и ожиданий в отношении ограниченных результатов, которых может достичь Китай, даже если реформы будут энергичными и искренними. Even if the language of the Protocol is sharpened before China joins the WTO, China’s trading partners should hold realistic expectations about the limited results China can attain even if its reforms are energetic and sincere.
Во-вторых, как нам кажется, для определения реалистических целей, которые будут близки всем участвующим в усилиях по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, мы должны способствовать диалогу между всеми заинтересованными сторонами и создать институты, которые позволили бы им взаимодействовать, тем самым обеспечивая большее участие всех в укоренении принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости. In this regard, and secondly, it seems to us therefore that if we are to set realistic objectives with which all actors participating in the efforts to protect civilians in armed conflict can identify, we must promote dialogue among all interested parties and establish institutions which will enable them to interact, thus securing better participation for all in keeping with the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
Что, реалистические прогнозы показались не особо впечатляющими? Were realistic levels not dramatic enough?
Независимость является единственным реалистическим решением для Косово. No realistic solution exists for Kosovo but independence.
Любое реалистическое крупномасштабное соглашение должно это учитывать. Any realistic grand bargain would have to account for this.
Но насколько может ухудшиться ситуация, если рассуждать реалистически? But how much worse can it realistically get?
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
Или это может означать начало реалистической и полезной переориентации экономической стратегии Европы. Or it could mark the beginning of a realistic and beneficial re-orientation of Europe's economic strategy.
Мы используем цены, по которым акции легко мог купить каждый, кто реалистически оценивал ситуацию. I will use only prices at which the shares could easily have been bought by anyone making a realistic study of the situation.
Так что, с реалистической точки зрения положительный исход переговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным. So, from a realistic point of view, a positive outcome for the Annapolis talks seems almost impossible.
Единственный выход из этой дилеммы состоит в том, чтобы установить достижимую и реалистическую цель. The only way out of this dilemma is to set a reachable and realistic goal.
Однако с реалистической точки зрения приходится признать, что в будущем весь корпус НИИ может уменьшиться. But from a realistic point of view, one has to admit that in the future, the total corps of research institutes may be diminished.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя? Or is the choice of picture on the banknote a symptom of psychological trauma, an unconscious but realistic manifestation of the work of mourning?
Такой «мягкий» Брексит был бы триумфом реалистического мировоззрения над пагубной самоубийственной перспективой, подкрепленной неправдоподобным пониманием суверенитета. Such a soft Brexit would amount to the triumph of a realistic worldview over a self-defeating perspective underpinned by an implausible notion of sovereignty.
На наш взгляд, реалистическая оценка указала бы нам маршрут в русле поступательного подхода, начиная с наименьшего общего знаменателя. In our view, a realistic assessment would point us in the direction of an incremental approach starting from the least common denominator.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.