Sentence examples of "реалистичная" in Russian

<>
Однако еще есть реалистичная надежда. But there is still realistic hope.
Единственная реалистичная альтернатива – продолжение (причем намного более активное) прежней политики. The only realistic alternative is more – much more – of the same.
Сирия, как страна анклавов или кантонов, это более реалистичная модель в обозримом будущем. A Syria of enclaves or cantons is a more realistic model for the foreseeable future.
Также важно, чтобы была составлена реалистичная бюджетная смета расходов в связи с процессом демаркации. It is also important that we have realistic budgetary estimates available on the costs of the demarcation process.
Он понимал, что стране нужны внутренние реформы, а после поражения в Крымской войне — реалистичная внешняя политика. He understood that Russia needed domestic reforms and a realistic foreign policy after losing the Crimean War.
Перед вами весьма реалистичная иллюстрация художника Алекса Росса. В его работах всё выглядит совсем по-настоящему. This is Alex Ross's comic book art, which appears to be extremely realistic, as part of his style is he gives you a kind of realism in his comic art.
Как должна выглядеть новая смелая, но тем не менее реалистичная стратегия ЕС и НАТО по проникновению в Черноморский регион? What should a new bold yet realistic EU and NATO outreach strategy for the Black Sea region look like?
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии. Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries’ debt.
Новая и более реалистичная монетарная концепция отвергла бы излишне строгие правила, которые являются следствием заблуждения, будто кредитно-денежная политика всегда эффективна. A new and more realistic monetary paradigm would discard overly rigid rules that embody the fallacy that monetary policy is always effective.
Общепризнанно, что для реализации потенциала в области комплексного рационального управления водными ресурсами необходимы достаточные объемы финансирования, человеческий и институциональный потенциал и реалистичная оценка гидрологических и других физических ресурсов. It is recognized that, in order to realize the potential of integrated water resources management, adequate funding, human and institutional capacity-building, and a realistic assessment of hydrological and other physical resources are required.
Некоторые страстно спорят, что сейчас не время волноваться о будущих проблемах с долгом, но, по моему мнению, любая реалистичная оценка среднесрочных рисков не позволит нам просто выбросить из головы эту проблему. Some argue passionately that now is no time to worry about future debt problems, but, in my view, any realistic assessment of the medium-term risks does not permit us simply to dismiss such concerns.
Хотя основные принципы и цели, воплощенные в этих документах по-прежнему сохраняют свое значение, реалистичная и объективная оценка этих рамок и хода их воплощения в жизнь требует их консолидации на обновленной платформе. While the basic principles and objectives embodied in these documents remain valid, a realistic, objective assessment of these frameworks and the status of their implementation calls for their consolidation into an updated platform.
В этом контексте ясно, что только активная, реалистичная и прагматическая солидарность, которая связывала бы воедино задачи развития, безопасности и международного сотрудничества, позволит найти прочное решение проблеме контроля миграционных потоков и управления ими. In that context, it is clear that only active, realistic and pragmatic solidarity that integrates the needs of development, security and international cooperation will furnish a long-term solution to the control and management of migratory flows.
Сегодня для большинства израильтян настоящее и обозримое будущее не связаны с мирным процессом, а с регулированием конфликта посредством надежных мер сдерживания - основательная реалистичная оценка, омраченная пониманием того, что когда время необязательно находится на стороне Израиля, другой альтернативы нет. For a majority of Israelis today, the present and the foreseeable future are not about peacemaking, but about conflict management, through the preservation of credible deterrence - a hard-core realistic assessment darkened by the perception that, while time is not necessarily on Israel's side, that there is no alternative.
Как отмечается в докладе Генерального секретаря и как было подчеркнуто в большинстве сегодняшних выступлений, — с чем я полностью согласна,- необходима амбициозная и реалистичная программа, которую можно было бы изменять в плане временных рамок и в которой консенсус был бы подлинно основным принципом действий, лежащим в основе процесса принятия решений и позволяющим всем выражать свое мнение свободно и беспрепятственно, включая также жизненную мудрость мышления гражданского общества. As the report of the Secretary-General notes, and as indeed most statements today have underscored — and with these I agree — there needs to be an ambitious and realistic programme that is adaptable in terms of time, in which consensus is the genuine basic rule for action, guiding the decision-making process, allowing all opinions to be expressed freely and without hindrance, including also the life-giving wisdom of the thinking of civil society.
Выглядящее очень реалистично папье-маше. Very realistic-looking paperweight.
Любая стратегия должна быть реалистичной. Any strategy must be realistic.
Но реалистичны ли эти цели? But are these targets realistic?
Иногда новая оценка бывает вполне реалистична. Sometimes the new appraisal that follows is quite realistic.
Однако насколько реалистична такая точка зрения? But how realistic is this vision?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.