Exemples d'utilisation de "революциями" en russe

<>
За революциями обычно следуют опасные времена. Normally, revolutions are followed by dangerous times.
Такие периоды всегда следуют за масштабными изменениями и революциями. Such periods always follow revolutions and times of far-reaching change.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима. Violent revolutions are rarely followed by liberal regimes.
Неудивительно, что те оказались без инструментов для борьбы с арабскими революциями. Not surprisingly, they found themselves with no tools to deal with the Arab revolutions.
К сожалению, когда речь заходит об управлении технологическими революциями, опыт человечества оказывается в целом негативным. Unfortunately, when it comes to managing technological revolutions, humanity has a rather poor track record.
Его геополитическая архитектура формируется северо-африканскими революциями, турецкой уверенностью в себе, иранской непримиримостью и иракской неудачей. Its geopolitical architecture is being shaped by the North African revolutions, Turkish assertiveness, Iranian intransigence, and the Iraq debacle.
В странах со слабыми политическими институтами, реформы следуют за революциями или мирными, пусть и недемократическими, политическими изменениями. In a country without strong democratic institutions, that change might come in the form of a revolution or a peaceful, though sometimes non-democratic, transition of power.
Рожденное Американской и Французской революциями, такое видение объединило Европу с Северной Америкой в более широкую Атлантическую цивилизацию. Born of the American and French Revolutions, that vision linked Europe to North America in a wider Atlantic civilization.
И дестабилизация в регионе, вызванная арабскими революциями, все больше распространяется на Ирак, в основном через Сирию и Иран. And the regional destabilization triggered by the Arab revolutions is increasingly converging on Iraq, mainly via Syria and Iran.
Если президент Хатами потерпит неудачу, то он, возможно, войдет в историю всего лишь как временная фигура, правившая между двумя насильственными революциями. If he fails, President Khatami may only be remembered by history as a transition figure between violent revolutions.
Но попытка управлять революциями, которые они не полностью понимают было бы ошибкой с потенциально серьезными негативными последствиями для всех участвующих сторон. But attempting to direct revolutions that they do not fully understand would be a mistake, with potentially serious negative consequences for all parties involved.
Хотя не существует никакой связи между войной в Ираке и арабскими революциями, которые начались в декабре 2010 года, их последствия объединились страшным образом. While there is no causal link between the Iraq war and the Arab revolutions that began in December 2010, their implications have combined in a malign manner.
Суннитское население Сирии, вдохновленное революциями в других арабских странах и возмущенное жестокостью режима, просто перестало бояться ? что явилось потенциально революционным развитием событий для арабского авторитаризма. Syria’s Sunni population, inspired by the revolutions in other Arab countries and outraged by the regime’s brutality, simply stopped being afraid – a potentially game-changing development for Arab authoritarianism.
Говоря более конкретно, протесты, которые сегодня волнуют арабский мир, имеют мало общего с «пражской весной» 1968 года или революциями, которые прокатились по Восточной Европе в 1989 году. More to the point, the protests now roiling the Arab world have little to do with the “Prague Spring” of 1968 or the revolutions that swept through Eastern Europe in 1989.
Они также связаны с самой злободневной историей сегодняшнего дня, революциями на Ближнем Востоке, которые, по некоторым данным, были вызваны общественным недовольством высокими ценами на продовольствие ? и которые сами могли инициировать дальнейшее повышение цен на нефть. They are even connected to the day’s top story, the revolutions in the Middle East, which, according to some accounts, were triggered by popular discontent over high food prices – and which could themselves trigger further increases in oil prices.
Революцию в сфере ИКТ сравнивают с более ранними промышленными революциями в современной экономической истории, и ИКТ была классифицирована как технология общего назначения (ТОН) в такой же мере, как и системы передачи энергии (электрической и паровой) или инновации в сфере транспорта (железные дороги и автомобили). The ICT revolution has been compared to earlier industrial revolutions in modern economic history, and ICT has been classified as a general-purpose technology (GPT) to the same extent as power delivery systems (electricity and steam) or transport innovations (railways and motor vehicles).
Это стало подлинной парламентской революцией. This was a true parliamentary revolution.
Это случилось с индустриальной революцией. It has happened with Industrial Revolution.
После революции Франция стала республикой. After the revolution, France became a republic.
Никому не миновать данной революции. No one need be left out of this revolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !