Sentence examples of "региональными органами" in Russian

<>
Достижение этой цели потребует создания партнерств между государствами, региональными органами, организациями гражданского общества и частным сектором. Achieving this objective will require partnership among governments, regional bodies, civil-society organizations, and the private sector.
Вывод двух миллиард людей, не охваченных банковскими услугами из теней и в основную финансовую систему потребует новых партнерских отношений между регулирующими органами, частным сектором, некоммерческими организациями, региональными органами и международными организациями. Bringing the world’s two billion unbanked people out of the shadows and into the mainstream financial system will require new partnerships among regulators, the private sector, non-profits, regional bodies, and international organizations.
Было бы необходимо, во-первых, в полном масштабе задействовать сектор автомобильных перевозок и, во-вторых, обеспечить надлежащее взаимодействие с органами, отвечающими за экономическое развитие, и с региональными органами, а также с другими заинтересованными представителями как государственного, так и частного сектора. It would be necessary firstly to fully involve the road sector, and secondly to establish the appropriate interactions with economic development and regional authorities, and other relevant actors from both the public and the private sector.
В ходе совещания были согласованы некоторые принципы, в том числе касающиеся оказания помощи общинному центру в переводе листовок и других учебных материалов на цыганский язык и организации дискуссий и лекций для цыганских женщин и девушек по вопросам контрацепции, заболеваний, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа, которые будут организованы региональными органами здравоохранения в восточных регионах Словакии. Certain principles have been agreed, among others, also the assistance of the community centre in arranging for the translations of the leaflets and other education materials into the Roma language, organisation of discussions and lectures for the Roma women and girls regarding the use of contraception, sexual diseases, and the HIV/AIDS infection that would be implemented by the regional public health authorities in the region of Eastern Slovakia.
Залогом успеха в этой области является налаживание более тесного сотрудничества с правительствами и региональными органами, а также интеграция вопросов контроля над наркотиками в более широкую деятельность в обла-сти развития, осуществляемую другими учрежде-ниями и донорами. The key to success will be closer cooperation with Governments and regional bodies and integration of drug control issues into larger development efforts managed by other agencies and donors.
DPD проводит сессии не реже одного раза в год и может представлять Палате представителей (DPD) законопроекты по вопросам, касающимся региональной автономии, отношений между центральным правительством и региональными органами власти, создания, расширения и объединения регионов, управления природными и другими экономическими ресурсами, а также по другим вопросам, касающимся финансовых взаимоотношений между центром и регионами. The DPD shall convene a meeting at least once in a year, and it may submit to the House of Representatives (DPR) draft bills on regional autonomy; relations between central government and regional government; the establishment, enlargement and amalgamation of regions; the management of natural and other economic resources; and other matters related to the financial balance between the center and the regions.
поощрять сотрудничество компетентных космических учреждений с местными, национальными и региональными органами в области образования в целях улучшения координации и использования космических информационных систем для улучшения школьного образования на всех уровнях; Encourage responsible space entities to work with local, national and regional education authorities to better coordinate and make use of space-based information systems to enhance the education experience of young people at all levels of schooling;
Предполагалось также рассмотреть вопрос о разработке проектного документа по поддержке национальных инициатив по сбору оружия в тесной консультации со всеми национальными и соответствующими региональными органами и учреждениями Организации Объединенных Наций и с учетом мнения гражданского общества. The formulation and design of a project document to support national initiatives for arms collection was also to be considered, in full consultation with all national and relevant regional authorities and United Nations agencies and taking into account the views of civil society.
В настоящее время разрабатываются первые региональные трудовые договоры и другие формы сотрудничества с региональными органами управления и социальными партнерами, особенно в уезде Ида-Виру. The first regional employment agreements and other forms of cooperation are being developed between regional authorities and social partners, specifically in Ida-Viru county.
в сотрудничестве с компетентными международными и региональными органами разработать практические процедуры безопасного обращения с изымаемыми прекурсорами и их утилизации, обмениваться опытом в этой области и организовывать подготовку кадров и другие соответствующие мероприятия; Develop practical procedures for the safe handling and disposal of seized precursors in cooperation with competent international and regional bodies and share experiences in that area, as well as training and related activities;
Усилия, предпринятые многосторонними и региональными органами в целях заключения юридически обязательного соглашения о контроле над вооружениями, оказались малоэффективными в плане устранения несоответствий в международных, региональных и национальных кодексах поведения, вследствие чего безответственность в передаче вооружений продолжает существовать. The various efforts by multilateral and regional bodies towards ratifying a binding agreement on arms control have not effectively reduced the discrepancies in international, regional and national codes which continue to foster irresponsibility in arms transfers.
Есть надежда, что благодаря расширению контактов с различными исследовательскими институтами, региональными бюро Интерпола, региональными органами полиции и ЮНОДК Институту удастся получить необходимое техническое содействие для преодоления существующих в регионе трудностей с доступом к средствам связи в режиме онлайн. It is hoped that, through increased contacts with various institutes for research, the regional bureaux of Interpol, regional police authorities and UNODC, the Institute will succeed in obtaining technical assistance to overcome the difficulties faced by the region in becoming connected to online communication facilities.
К этим мерам относится оказание помощи развивающимся прибрежным государствам в применении и внедрении норм на национальном уровне и создании более полной и более жесткой системы управления рыболовством в открытом море; получения надлежащих знаний; и обнаружения, задержания и привлечения к суду тех, кто игнорирует международные нормы и меры, принятые региональными органами управления рыбным промыслом. This includes support for developing coastal States to apply and enforce national regulations and a more complete and robust system of high-seas fisheries governance; to ensure adequate knowledge; and to detect, target and bring to justice those who ignore international standards and the measures adopted by regional fishery management bodies.
Активизация стратегических партнерств будет способствовать созданию в регионе согласованных и четких систем взаимодействия и формированию новых партнерств с региональными органами для осуществления совместных мероприятий в интересах детей. Intensified strategic partnerships will help the region to establish coherent and defined networks and forge new partnerships with regional bodies for combined actions on behalf of children.
Кроме того, консультированием по вопросам профессиональной деятельности и обучения охвачены все граждане Гренландии, и такие консультации предоставляются бесплатно муниципальными бюро по трудоустройству, муниципальными или региональными органами по вопросам профессиональной ориентации, начальными и средними школами первой ступени, а также профессионально-техническими училищами. In addition, it appears that occupational and educational counselling are available to all citizens in Greenland, that the counselling is free of charge, and that it is provided by municipal labour market offices, municipal or regional vocational guidance officers, institutions of primary and lower secondary education and institutions of vocational training.
Кроме того, НАСКО рассматривает целый ряд вопросов, касающихся сохранения атлантического лосося и рационального управления его запасами, и кооперируется с другими региональными рыбохозяйственными организациями Северной Атлантики и региональными органами ФАО в вопросах, представляющих взаимный интерес. The organization also was addressing a wide range of issues relating to the conservation and rational management of Atlantic salmon, and was liaising with other North Atlantic regional fisheries management organizations and FAO regional bodies on issues of mutual interest.
Совместно со Всемирным банком МВФ принял участие в разработке базы данных, размещенной на веб-сайте, который будет поддерживаться главным образом региональными органами, созданными по типу ЦГФМ, и на котором входящие в ее состав члены смогут размещать свои заявки на оказание технической помощи. In conjunction with the World Bank, IMF participated in the development of a web-based database, to be maintained largely by FATF-style regional bodies, into which their members'requests for technical assistance would be inserted.
Для реализации задачи по сбору статистических данных распределены функции между Главным вычислительным центром (ГВЦ) Нацстаткомитета и 57 региональными органами статистики. Functions connected with accomplishing the task of collecting statistical data are shared between the National Statistical Committee's Main Computing Centre and 57 regional statistical bodies.
Помимо предложенных мер по улучшению положения рома на рынке труда, в этой концепции также затрагивается вопрос изменения системы образования, создания более приемлемых условий для стимулирования представительства рома при помощи демократических средств и поощрения сотрудничества рома и их организаций с местными и региональными органами и учреждениями. Besides proposing measures to improve the Roma's position on the labour market, the concept also addresses issues of changes in the education system, enhancement of conditions for a democratic development of the Roma representation, and support of the co-operation between the Roma people and organizations with the local and regional authorities and bodies.
IMSERSO работает в партнерстве с государственными и региональными органами власти с целью выработки плана действий, направленного на обеспечение временным жильем, обеспечение занятости на плановый период, предоставление условий для временного проживания и улучшение состояния муниципальных жилых домов в автономной области Андалузия. IMSERSO was cooperating with the State and regional authorities with a view to drawing up an action plan focusing on emergency housing, an employment plan, temporary accommodation and the improvement of council housing in the Autonomous Community of Andalusia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.