Sentence examples of "региональных вопросов" in Russian
Г-н Уэстол (Канада), сообщая об итогах консультаций, объявляет, что один из основных пунктов документа, касающегося региональных вопросов, удалось согласовать.
Mr. Westdal (Canada), reporting on the outcome of the consultations, announced that a key paragraph of the regional issues paper had been agreed.
Для укрепления мер доверия в районе Средиземноморья, безусловно, необходимы расширение диалога, сотрудничества и координации в решении региональных вопросов и укрепления солидарности между обоими побережьями Средиземного моря.
Strengthening confidence-building measures in the Mediterranean region necessarily requires strengthening dialogue, cooperation and consultation on regional issues and active solidarity between both sides of the Mediterranean.
Подчеркивалось также, что доклады ГЭФ должны включать информацию о наилучшей практике и извлеченных уроках, анализ пробелов, выявленных на основе накопленного им опыта, и информацию и анализ, касающиеся секторальных и региональных вопросов.
It was also stressed that reports from the GEF should include information on best practices and lessons learned, gap analyses according to its own experience, and information and analysis of sectoral and regional issues.
В одном более обстоятельном по своему содержанию представлении подчеркивается, что доклады, получаемые от этих структур, должны включать информацию о наилучшей практике и извлеченных уроках, анализ пробелов в соответствии с накопленным ими опытом и информацию и анализ, касающиеся секторальных и региональных вопросов.
One submission, more substantive in nature, stressed that reports from these entities should include information on best practices and lessons learned, gap analyses according to their own experience, and information and analysis of sectoral and regional issues.
Германия не считает, что разделение этих двух вопросов — именно в этом она попытается убедить Трампа — будет иметь такой же эффект, как отделение ядерного соглашения от других региональных вопросов во время переговоров с Тегераном, что придало Ирану уверенности в его противостоянии другим арабским странам.
Germany does not accept that separating the two issues - something that it will seek to convince Trump of - will have the same effect as the separation of the nuclear deal from regional issues during negotiations with Tehran, which emboldened Iran against Arab countries.
Эти два новшества нашли отражение в документе IDB.32/CRP.5, в котором предлагаемые РССП представлены по различным разделам, касающимся программ технического сотрудничества по тематическим приоритетным областям, другой программной деятельности, координации программ и региональных вопросов, мобилизации ресурсов и услуг по вспомогательному обслуживанию программ и управлению ими.
These two innovations were consolidated in document IDB.32/CRP.5, which presented the proposed MTPF under separate headings addressing the programmes of technical cooperation by thematic priority, other programme activities, programme coordination and regional issues, resource mobilization, and programme support and management services.
Данный проект может внести определенный вклад в осуществление Глобальной программы действий за счет облегчения обмена опытом между группами экспертов в 66 субрегионах, предоставления в распоряжение заинтересованных сторон результатов оценок, касающихся деятельности, осуществляемой на суше, и проведения оценки социальных причин возникновения выявленных региональных вопросов и проблем, включая оценку последствий для экономики и здоровья и благополучия человека.
The project stood ready to contribute to the implementation of the Global Programme of Action by facilitating the exchange of experience among expert groups in the 66 subregions, sharing assessment results associated with land-based activities and providing assessment of the societal causes of the identified regional issues and problems, including the impacts on the economy and on human health and welfare.
Государства-участники договариваются, что каждая сессия Подготовительного комитета должна состоять из трех компонентов: одна часть будет посвящена конкретным вопросам из Программы действий, вторая — новым инициативам и мерам, имеющим отношение к Договору о нераспространении, и третья — рассмотрению действия Договора, региональных вопросов, соблюдения Договора и придания ему универсального характера, а также процедурных вопросов, касающихся Конференции по рассмотрению действия Договора.
The States Parties agree that each session of the Preparatory Committee should consist of three components: one part focusing on specific issues in the Programme of Action, one part dealing with new initiatives and measures of relevance for the Non-Proliferation Treaty, and one part reviewing the operation of the Treaty, regional issues, compliance and universalization as well as procedural issues relating to the Review Conference.
Еще один региональный вопрос, определяющий внутреннюю политику в Ливане - это продолжающийся конфликт между суннитами и шиитами в Ираке.
Another regional issue shaping Lebanese domestic politics is the ongoing violence between Sunnis and Shiites in Iraq.
В своих рекомендациях Форум подчеркнул важность концентрации внимания на региональных вопросах и поиска решений на этом уровне с тем, чтобы более конкретно отвечать на потребности сообщества коренных народов.
Throughout its recommendations, the Forum had stressed the importance of focusing on regional issues and finding solutions at that level, in order to become increasingly concrete in bringing solutions to indigenous communities.
поддержание контактов с государствами-членами, региональными организациями, парламентами, отдельными лицами и экспертами по вопросам предотвращения конфликтов, миротворчества, миростроительства, оказания помощи в проведении выборов и региональным вопросам, включая аспекты, связанные с всесторонним учетом гендерной проблематики;
Contact with Member States, regional organizations, parliaments, individuals and experts on conflict prevention, peacemaking, peace-building, electoral assistance and regional issues, including aspects related to gender mainstreaming;
Конкретные области такого сотрудничества включают региональные вопросы, гражданские и военные аспекты регулирования кризисов и, применительно к области предотвращения конфликтов, обмен информацией, сотрудничество при установлении фактов, координацию дипломатической деятельности, координацию деятельности на местах и подготовку кадров.
Specific themes for this cooperation include regional issues, civilian and military aspects of crisis management and, in the particular field of conflict prevention, exchange of information, cooperation on fact-finding, coordination of diplomatic activity and field coordination and training.
Такой уровень представленности и круг обязанностей на предстоящем этапе приобретут более важное значение, поскольку региональным вопросам уделяется все больше внимания, в том числе в рамках активных консультаций по вопросам, связанным с окончательным политическим урегулированием в Косово.
This profile and responsibility level will become more important in the coming phase as regional issues increasingly come to the fore, including through intensified consultations on issues relating to an eventual political settlement for Kosovo.
29 марта члены Совета заслушали брифинг Директора Африканского отдела Департамента операций по поддержанию мира, который представил обновленную политическую, военную и связанную с вопросами безопасности информацию о положении в Сьерра-Леоне, а также осветил региональные вопросы, события гуманитарного характера и развертывание МООНСЛ.
On 29 March, the members of the Council heard a briefing by the Director of the Africa Division of the Department of Peacekeeping Operations, who provided a political, military and security update of the situation in Sierra Leone, also covering regional issues, humanitarian developments and the deployment of UNAMSIL.
В этих докладах будут затронуты следующие вопросы: региональные организации, занимающиеся разработкой стандартов, текущие региональные вопросы в области упрощения процедур торговли и стандартов электронных деловых операций и основная деятельность в Африканском и Азиатско-Тихоокеанском регионах, а также сотрудничество в рамках Азиатско-Тихоокеанского совета по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (АФАКТ).
The reports will highlight: regional standards development organizations, current regional issues in trade facilitation and e-business standards and main activities in the African and the Asia-Pacific regions, as well as cooperation under the Asia-Pacific Council for Trade Facilitation and Electronic Business (AFACT).
Бытует мнение, что основное внимание в рамках надзора должно уделяться многосторонним и региональным вопросам, международным связям и трансграничным последствиям макроэкономической и финансовой политики государств-членов для других стран при обеспечении признания роли крупнейших экономических держав, а не попыткам давать советы по широкому кругу вопросов внутренней политики, которые могут выходить за рамки основного мандата Фонда.
There is an understanding that surveillance should focus more on multilateral and regional issues, on the international linkages and on the spillover impact of members'macroeconomic and financial policies on other countries, recognizing the role of the largest economies, rather than attempting to provide advice on a broad range of domestic policies that may go beyond the Fund's core mandate.
В регионе Восточной Азии и Тихого океана основное внимание в рамках пяти организационных приоритетов будет уделяться конкретным региональным вопросам, например, качеству образования для девочек, укреплению системы здравоохранения, введению новых вакцин, профилактике ВИЧ/инфекци-онных заболеваний, передаваемых половым путем, оказанию помощи сиротам и другим пострадавшим детям, проблемам торговли детьми и женщинами и системам наблюдения за охраной здоровья детей.
The East Asia and the Pacific region will emphasize particular regional issues within the five organizational priorities, for example, a focus on quality in girls'education, health system strengthening, the introduction of new vaccines, the prevention of HIV/sexually transmitted infections, support to orphans and other affected children, trafficking of children and women, and monitoring systems for child protection.
Г-н Вехбе (Сирийская Арабская Республика) выражает разочарование своей делегации по поводу того, что, несмотря на создание вспомогательного органа 2 по региональным вопросам, включая осуществление резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, Конференции не удалось принять формулировку, содержащую однозначный призыв к Израилю присоединиться к Договору и поставить все его ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ, с тем чтобы выполнить резолюцию 487 (1981) Совета Безопасности.
Mr. Wehbe (Syrian Arab Republic) expressed his delegation's disappointment that, notwithstanding the establishment of Subsidiary Body 2 on regional issues, including the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East, the Conference had been unable to come up with language clearly calling on Israel to accede to the NPT and to submit all its nuclear installations to the IAEA safeguards regime in order to implement Security Council resolution 487 (1981).
Ввиду нашей близости к Ближнему Востоку мы придаем большое значение осуществлению принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО резолюции по Ближнему Востоку, в которой содержался призыв к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и систем их доставки, подтвержденный затем в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, в разделе, озаглавленном «Региональные вопросы».
In view of our proximity to the Middle East, we attach importance to the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review Conference, which called for the establishment of a Middle East zone free of nuclear and all other weapons of mass destruction and their delivery systems, and which was reaffirmed in the Final Document of the 2000 Review Conference in the section entitled “Regional issues”.
Такие реформы главного органа Организации Объединенных Наций в области принятия решений позволили бы применять более комплексный подход к решению серьезных региональных вопросов и многосторонних проблем, порожденных глобализацией.
Such reforms of the principal decision-making body of the United Nations would permit a more integrated approach with regard to serious regional questions and the multilateral challenges that flow from globalization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert