Sentence examples of "регионами" in Russian
Нужен мир с тремя de facto полунезависимыми регионами Грузии.
Peace must be made with Georgia's three de facto semi-independent regions.
Отчет МППБ 2013 также отображает нарастающее характерное отличие между регионами.
The SOFI 2013 report also describes the persistent and marked disparities among regions.
Переговоры о строительстве сети заправок ведутся и с другими регионами.
Negotiations on the construction of a network of charging stations are currently underway in other regions.
Но эти агрегированные показатели затмевают различия между странами и регионами.
But these aggregate figures obscure differences among countries and regions.
Так что, возможно, более полезно сравнивать эти 50 штатов США с 72 регионами ЕС.
So perhaps it is more useful to compare the 50 US states with the EU's 72 regions.
Кроме того, качественные компоненты этих индексов затрудняют их сопоставление между отдельными странами и регионами.
In addition, qualitative components of such indexes make their comparability across countries and regions challenging.
Конечно, это должно происходить в контексте сотрудничества между регионами, а также внутри них самих.
Of course, this should occur in a context of cooperation across regions as well as within them.
Цель этой политики заключалась в стимулировании общего экономического роста за счёт поощрения конкуренции между регионами.
The goal was to spur overall economic growth by encouraging competition among regions.
Стамбул не только упрочил жизненно-важные трансатлантические связи, но и навел мосты сотрудничества с другими регионами.
In Istanbul, we not only reinforced the alliance's vital transatlantic link, but also built bridges of cooperation to other regions.
Французы собрались вместе, чтобы сказать, что они не хотят видеть банду Ле Пен завладевшей их регионами.
The French turned out, en masse, to say that they did not want to see the Le Pen gang take possession of their regions.
Выбор этих областей вполне понятен, поскольку их важность варьируется в значительной степени между странами и регионами мира.
This is not altogether surprising since the importance of the issues will vary considerably across countries and regions of the globe.
По сравнению с другими регионами, влияние кризиса на Латинскую Америку, за исключением Гаити, было (пока) не столь существенным.
Compared to other regions, the impact of the crisis in Latin America, with the exception of Haiti, has (so far) not been dramatic.
За последний год в торговых потоках деревянной мебели и деталей мебели между различными регионами произошли некоторые существенные изменения.
Over the last year, there have been some significant changes in the trade flows of wooden furniture and parts between regions.
На мой взгляд, постепенный рост взаимосвязей между регионами, странами и народами является самим глубоким позитивным явлением нашего времени.
To my mind, the gradual interlinking of regions, countries, and people is the most profoundly positive development of our time.
Ее главной целью в отношении Грузии является сдержать поддержку со стороны Запада и предотвратить примирение с сепаратистскими регионами.
Its main goal is to inhibit Western support for Georgia, and to prevent reconciliation with the breakaway regions.
Несмотря на различия в организационной структуре, между регионами и членами организации на региональном уровне налажены сотрудничество и координация.
The organizational structure differs, but yet, there is cooperation and coordination among the regions and members at regional level.
Из этого следует, что устранение стабильного «цифрового разрыва» между развитыми и развивающимися регионами могло бы придать мощный импульс развитию.
This implies that closing the persistent digital divide between the world’s developed and developing regions could give a big boost to development.
Потеря регионами политической власти (например, губернаторы были выселены из верхней палаты парламента) спровоцировала серьезное недовольство, выплеснувшего в общественной сфере.
The loss of political power in the regions (regional governors, for example, were evicted from the Duma's upper house) has incited serious discontent that is spilling over into the public sphere.
Наличие воды на водосборной площади изменится, и это может сильно сказаться на стабильности отношений между странами и даже регионами.
Water availability in catchment areas will change, and that might well influence stability between countries — even between regions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert