Sentence examples of "регулировать принципы" in Russian
Соответствующие положения о предотвращении применения пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания содержатся также в актах, регулирующих принципы работы полиции, Пограничной охраны, Бюро государственной безопасности, Управления внутренней безопасности, Управления разведки, Пенитенциарной службы и Общественной охраны.
Relevant provisions preventing the use of torture or other cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment are also contained in acts regulating the principles of operation of the Police, the Border Guard, the State Protection Office, the Agency of Internal Security, the Intelligence Agency, the Prison Service, and the Communal Guard.
Что касается конфиденциальности, то принципы, призванные регулировать совместную работу, должны согласовываться с принципами государственных закупок, содействовать повышению полезности статистических данных и обеспечивать беспристрастность и транспарентность и защиту репутации СБА.
As well as confidentiality, principles that should govern collaborative work are consistency with government purchasing principles, deriving statistical value, evenhandedness and transparency, and protecting the ABS reputation.
Тем не менее, даже согласившись с тем, что существуют общие принципы, позволяющие регулировать эксплуатацию общих природных ресурсов (включая принцип осторожности, справедливое и оправданное использование, обязательства сотрудничества при разведке и разработке, а также принцип sic utere tuo ut alienum non laedas), делегация Мексики полагает, что проблемы нефти и газа следует рассматривать отдельно от вопроса трансграничных грунтовых вод.
Nevertheless, even while agreeing that there were general principles applicable to regulation of the exploitation of shared natural resources (such as the precautionary principle, equitable and reasonable use, the obligation to cooperate in exploration and exploitation, and the principle sic utere tuo ut alienum non laedas), his delegation still believed that oil and gas should be considered separately from transboundary groundwater.
Правда в том, что мы знаем только основные принципы, а то, что мы понимаем неполностью, мы не можем регулировать должным образом.
The truth is, we only know the outlines, and what we don't completely understand, we can't properly fix.
Фундаментальные принципы классической механики были заложены Галилеем и Ньютоном в XVI и XVII веках.
The fundamental principles of classical mechanics were laid down by Galileo and Newton in the 16th and 17th centuries.
Объект всеобщего внимания, статья 2 в конечном итоге осталась идентичной статье из Конституции 1971 года, гласящей, что "принципы шариата являются основным источником права".
The main focus of attention, article 2, remains in the final analysis identical to that of the 1971 Constitution, stipulating that "the principles of sharia are the main source of law."
Через размер позиций вы можете регулировать объем торговли таким образом, чтобы удерживать примерно тот же самый долларовый риск на сделку независимо от того, каково расстояние до стоп-ордера.
Through position sizing, you can adjust the number of lots you are trading (your position size) up or down so that you maintain roughly the same dollar risk per trade no matter what the stop loss distance is.
Салафистские партии, для которых внедрение исламского права является одним из основных требований, надеялись заменить "принципы" на "правила", что дало бы возможность их более строгого применения.
The Salafist parties, for which the establishment of Islamic law is a major claim, were hoping to replace "the principles" by "the rules," which would have allowed stricter application.
FCA имеет право регулировать компании, работающие в финансовом секторе, а также отвечает за:
The FCA has the power to regulate firms in the financial sector, and is responsible for:
Как и в предыдущих конституциях, в проекте говорится, что судопроизводство опирается на "принципы исламского права".
As was also the case under previous constitutions, under the draft judicature is justified on the "principles of Islamic law."
Она может дать некоторое представление о том, как ее отдел ладит с Советом управляющих ЕЦБ, поскольку они стремятся регулировать греческие банки, сохраняя при этом страну от дефолта.
She may give some indication of how her department is getting along with the ECB Governing Council as they strive to regulate Greek banks while keeping the country from defaulting.
Существенные возможности FCA включают возможность регулировать поведение сбыта финансовых продуктов.
The FCA's significant powers include the power to regulate conduct related to the marketing of financial products.
Несмотря на две продемократические революции и войну в защиту цивилизационного выбора страны, грустная правда в том, что большинство украинцев считают свой парламент безнадежной пародией на демократические принципы.
Despite two pro-democracy revolutions and a war to defend the country’s civilizational choice, the sad truth is that the majority of Ukrainians regard their parliament as a hopeless parody of democratic principles.
Настроить механический способ брать прибыль, резать потери, создавать позиции и регулировать их размер безо всяких эмоций.
We can have mechanical ways to take profit, cut our loss, add our positions, and position sizes ourselves well without any emotion.
К сожалению, сейчас это сложная задача, потому что эти принципы оказались под угрозой в сформировавшихся демократиях по обе стороны Атлантики.
Unfortunately, that is becoming a tall order now that those elements are under threat in established democracies on both sides of the Atlantic.
В отличие от торговли в обычных торговых терминалах в демо режиме - Симулятор позволяет регулировать скорость симуляции, а так же выбирать момент времени начала торговли.
Unlike the demo option in trading platforms, the simulator will enable you to adjust the speed of trades and choose the starting time.
Тем не менее, Газпром осознал, что не может больше держаться за старые принципы ценообразования и контрактные условия.
That said, Gazprom has realized that it can no longer cling to old pricing and contractual terms.
Именно так вы должны подходить к подбору размера позиций - всегда регулировать число лотов, которым вы торгуете, чтобы привести в соответствие расстояние до логичного стоп-ордера и лимит риска по сделке.
This is how you should view position sizing; always adjust the number of lots you trade (position size) to meet the stop loss distance that gives your trade the best chance of profiting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert