Sentence examples of "редакционную" in Russian
При утверждении своего плана работы и процедур целевая группа, возможно, пожелает учредить небольшую редакционную группу для содействия подготовке стратегии.
When establishing its work plan and procedures, the task force may wish to set up a small drafting group to help draw up the strategy.
Все это говорит о том, что ведущие авторских программ на RT America имеют большую редакционную независимость, чем авторы информационных программ.
This suggests a divide at RT America over freedom of expression in opinion shows versus news coverage.
Комитет также принял обоснование указанной рекомендации и постановил создать межсессионную редакционную группу в целях подготовки проекта документа для содействия принятию решения по алахлору1.
In addition, the Committee adopted a rationale for that recommendation and agreed to establish an intersessional drafting group to produce a draft decision guidance document for alachlor.
Первый важный вопрос повестки дня заключается в предложении внести корректировку в статью 2Н Протокола, чтобы исправить техническую редакционную ошибку в корректировках, принятых в Пекине.
The first substantive issue on the agenda was a proposal to adjust Article 2H of the Protocol in order to rectify a technical drafting error in the adjustments adopted at Beijing.
создать небольшую редакционную группу для внесения изменений в нынешний текст проекта статьи 6 (1) с учетом вышеизложенного обсуждения относительно возможных методов придания этому положению технологически нейтрального характера.
A small drafting group should be struck to amend the existing text of draft article 6 (1), taking into account the above discussion regarding possible methods to render the provision technologically neutral.
После непродолжительного обсуждения Комитет просил небольшую редакционную группу, созданную для анализа записки об оценках рисков, рассмотреть также документ, посвященный торговым ограничениям, с учетом замечаний, высказанных в ходе совещания.
Following a brief discussion, the Committee requested the small drafting group established to review the note on risk evaluations also to review the document on trade restrictions, taking into account comments made during the meeting.
26 ноября президент Гбагбо уволил также генерального директора и редакционную коллегию государственной газеты «Фратерните-матэн» после того, как газета опубликовала статью, в которой выражалось мнение, что резолюция 1721 (2006) является единственным путем выхода из кризиса.
On 26 November, President Gbagbo also dismissed the Director-General and the entire board of the government newspaper Fraternité Matin, after the newspaper printed an article expressing the view that resolution 1721 (2006) was the only way out of the crisis.
Рабочая группа просила малую редакционную группу в составе представителей нескольких делегаций подготовить формулировку, которая основывалась бы на объединении вариантов А и С и которая была бы направлена на реализацию принципа, установленного в отношении сферы применения проекта документа.
The Working Group requested a small drafting group composed of several delegations to prepare wording based on a combination of Variants A and C, and designed to implement the policy regarding the sphere of application of the draft instrument.
Кроме того, учитывая, что тексты частей 2, 3 и 8 прилагаемых Правил на английском, немецком и французском языках еще не прошли редакционную проверку на предмет согласованности и что редакционная группа проведет такую проверку в июле 2008 года, Административный комитет согласился с тем, что результаты этой работы также следует принять во внимание.
Noting that the English, French and German versions of Parts 2, 3 and 8 of the annexed Regulations had still to be editorially checked for concordance, and that this work would be done by a drafting group in July 2008, the Administrative Committee also agreed that the outcome of this work should also be taken into account.
Чтобы урегулировать важную проблему сотрудничества и содействия в отношении невзорвавшихся кассетных боеприпасов и в то же время избежать проблем, описанных выше, делегация Соединенных Штатов полагает, что продуктивный подход может состоять в том, чтобы предпринять работу над соглашением по предметному исходу, которого мы добиваемся, а потом сформировать технико-юридическую редакционную группу, дабы представить себе, как лучше всего инкорпорировать положения в этой сфере в новый протокол.
In order to address the important issue of cooperation and assistance with regard to unexploded cluster munitions, while avoiding the problems described above, the U.S. delegation suggests that a productive approach may be to work toward agreement on the substantive outcome we are seeking, and then form a technical-legal drafting group to figure out how best to incorporate provisions in this area into the new protocol.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert