Sentence examples of "редакционных" in Russian

<>
Translations: all180 editorial149 other translations31
Был внесен ряд редакционных предложений относительно пересмотра отдельных частей предлагаемого текста Руководства. Some drafting suggestions were made for the revision of some parts of the proposed text for the Guide.
В Америке обозреватели и авторы редакционных статей ставили под сомнение политику США. In America, columnists and editorialists questioned and doubted US policies.
Был внесен ряд редакционных предложений относительно пересмотра некоторых частей предлагаемого текста Руководства по принятию. Some drafting suggestions were made for the revision of some parts of the proposed text for the Guide to Enactment.
Был внесен ряд редакционных предложений относительно пересмотра отдельных частей предлагаемого текста Руководства по принятию. Some drafting suggestions were made for the revision of some parts of the proposed text for the Guide to Enactment.
Эта позиция учитывает ряд предложений членов Комиссии о внесении редакционных изменений в некоторые проекты основных положений. That position responded to certain proposals by members concerning drafting changes to some of the draft guidelines.
Число арестованных журналистов достигло рекордно высокого уровня, представители прессы регулярно подвергаются давлению и запугиванию при выполнении редакционных заданий. Imprisonment of journalists is at an all-time high, and members of the press routinely suffer harassment and intimidation while on assignment.
основное обслуживание заседаний: заседания Комиссии и сессионных редакционных групп (200); заседания Бюро Комиссии и соответствующие неофициальные консультации (14); Substantive servicing of meetings: meetings of the Commission and in-session drafting groups (200); meetings of the Commission's Bureau and related informal consultations (14);
а. профильное обслуживание заседаний: заседания Комиссии и сессионных редакционных групп (200); заседания Бюро Комиссии и параллельные неофициальные консультации (14); Substantive servicing of meetings: meetings of the Commission and in-session drafting groups (200); meetings of the Bureau of the Commission and related informal consultations (14);
Проект заключительных замечаний относительно тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов Канады с поправками принимается в целом с условием внесения небольших редакционных изменений. The draft concluding observations concerning the thirteenth and fourteenth periodic reports of Canada as a whole, as amended, were adopted subject to minor drafting changes
а. профильное обслуживание заседаний: заседания Комиссии и сессионных и редакционных групп (200); заседания Бюро Комиссии и связанные с этим неофициальные консультации (14); Substantive servicing of meetings: meetings of the Commission and in-session drafting groups (200); meetings of the Commission's Bureau and related informal consultations (14);
За этим не последовало ни дополнительных материалов, ни редакционных статей, и ни один репортер "Нью-Йорк Таймс" в Ираке не проанализировал этот материал. No follow-up stories or editorials appeared, and no New York Times reporters assessed the story on the ground.
основное обслуживание заседаний: заседания Комиссии и сессионных редакционных групп (147); заседания Бюро Комиссии и соответствующие неофициальные консультации (12); заседания межсессионных вспомогательных органов (20); Substantive servicing of meetings: meetings of the Commission and in-session drafting groups (147); meetings of the Commission's Bureau and related informal consultations (12); meetings of the intersessional subsidiary bodies (20);
основное обслуживание заседаний: заседания Комиссии и сессионных редакционных групп (147); заседания Бюро Комиссии и связанные с ними неофициальные консультации (12); заседания межсессионных вспомогательных органов (20); Substantive servicing of meetings: meetings of the Commission and in-session drafting groups (147); meetings of the Commission's Bureau and related informal consultations (12); meetings of the intersessional subsidiary bodies (20);
Сюда относились организация брифингов для прессы и интервью со старшими должностными лицами, опубликование редакционных статей и распространение материалов для прессы через информационные центры Организации Объединенных Наций. That included setting up press briefings and interviews with senior officials, arranging for opinion articles and distributing press materials through United Nations information centres.
Что касается совещаний межправительственных органов, то нехватка в основном касалась залов средней площади для проведения неофициальных консультаций и заседаний редакционных групп, являющихся неотъемлемой частью межправительственного процесса. For intergovernmental meetings, the deficit is mostly in medium-sized rooms for informal consultations and drafting groups, an essential part of the intergovernmental process.
Часть четвертая, озаглавленная " Различные положения ", содержит те же положения, что и принятые в первом чтении, не считая некоторых незначительных редакционных поправок, а также одного нового проекта статьи. Part Four, entitled “Miscellaneous provisions”, contained the same provisions as those adopted on first reading, apart from some minor drafting adjustments, plus one new draft article.
Выражение " публичные органы " было включено в пункты 1 и 2 этого проекта статьи в редакционных целях и целях перевода, а также с учетом его использования в проекте статьи 17 (3) (d). The phrase “public authorities” has been reintroduced in paragraphs 1 and 2 of this draft article for drafting and translation purposes, and to be consistent with its use in draft article 17 (3) (d).
Рабочая группа решила, что менее многочисленная группа экспертов-юристов должна пересмотреть проект текста для обеспечения последовательности во всех положениях протокола, проверки перекрестных ссылок и выявления в тексте любых других редакционных проблем. The Working Group agreed that a smaller group of legal experts should go through the draft text to ensure consistency throughout the protocol, to check cross-references and identify any other drafting problems with the text.
Был внесен ряд редакционных предложений: исключить слово " совокупной " из первого предложения текста пункта 38 и заменить формулировку " заявление о несостоятельности " в пункте 41 более уместной ссылкой на освобождение от обязательств или открытие производства. Several drafting suggestions were made: to remove the word “composite” from the first sentence of paragraph 38; and to replace the phrase “application for insolvency” in paragraph 41 with a more appropriate reference to relief or commencement.
Хотя в целом было сочтено, что текст подпункта (ii), возможно, потребует значительных редакционных поправок, было также поддержано мнение о том, что проект документа должен охватывать ситуацию, когда в договоре не указывается конкретный вид транспорта. While it was generally felt that the text of subparagraph (ii) might need considerable redrafting, it was also felt that the draft instrument should provide for the situation where no specific mode of transport had been stipulated in the contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.