Sentence examples of "резкие" in Russian with translation "abrupt"

<>
резкие изменения цен, обычно происходящие после сужения полосы, соответствующего снижению волатильности. abrupt changes in prices tend to happen after the band has contracted due to decrease of volatility.
Международный опыт показывает, что значительные и резкие изменения обменного курса создают серьезную угрозу для торговых соглашений. International experience has shown that large and abrupt exchange-rate movements are a major threat to trade agreements.
Единственные резкие изменения во всем мире могли бы быть вызваны серьезным воздействием астероида или вулканического супер-извержения. The only abrupt worldwide change would have been major asteroid impacts or volcanic super-eruptions.
Они знают, что сдвиги в глобальном лидерстве и экономическом могуществе – это медленное движение ледников, а не резкие перемены. They know that shifts in global leadership and economic power are glacial, not abrupt.
Резкие перемены в обществе обычно оборачиваются наибольшими социальными и психологическими издержками из-за запаздывания реакций на них общества. The social and psychological costs of abrupt societal changes are usually the highest because of the delay in social mobilization.
К тому же, создаётся впечатление, что Мусави и Карруби, возможно, частично сдерживаемые несбывшимися надеждами и крайностями "исламской революции", особо не торопятся совершать резкие изменения. What's more, Mousavi and Karroubi, perhaps chastened in part by the unfulfilled promises and excesses of the Islamic Revolution - are seemingly in no hurry to see abrupt change.
Основная идея проста: каждый год страны во всем мире откладывают резерв в качестве страховки от непредвиденных обстоятельств, таких как резкие изменения настроений иностранных кредиторов или обвал экспортных цен. The underlying idea is simple: every year, countries around the world set aside reserves as insurance against contingencies such as an abrupt downturn in foreign lenders' sentiment or a collapse of export prices.
Для каждого из этих процессов, рамки предлагают границу – количественного потолка – за которым мы рискуем заставить резкие изменения, которые могли бы подтолкнуть нашу планету в состояние, которые являются более враждебным для человечества. For each of those processes, it proposes a boundary – a quantitative ceiling – beyond which we risk inducing abrupt changes that could push our planet into a state that is more hostile to humanity.
Такие краткосрочные потоки склонны резко менять объем и направление. Such short-term flows are subject to abrupt reversals of size and direction.
Чем тяжелее и резче падение, тем больше социальные и геополитические последствия. The harder and more abrupt the fall, the greater the social and geopolitical impact.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; To the Spaniards, it helps to justify their abrupt withdrawal from Iraq in 2004;
Резкий конец эры финансового инжиниринга наступил вместе с глобальным кризисом 2008 года. The 2008 global crisis brought an abrupt end to the era of financial engineering.
Необходимо проводить рациональную макроэкономическую политику, позволяющую избегать инфляционных перекосов и резких экономических колебаний. Sound macroeconomic policies that allow avoiding inflationary distortions and abrupt economic fluctuations are called for.
Вместе с резким завершением бума в 2006 году закончилась и эта усиливающая самомнение история. With the abrupt end of the boom in 2006, that ego-boosting story also ended.
Долгая история изменения климата свидетельствует об опасности резких серьезных изменений на протяжении всего нескольких десятилетий. The long history of climate change shows the risks of dramatic and abrupt changes over the course of but a few decades;
Была предсказуема уязвимость Турции при резком переходе от рисковой к безрисковой политике на финансовых рынках. But Turkey’s vulnerability to an abrupt shift in financial markets from risk-on to risk-off was foreseeable.
Соединенные Штаты также заявили о резком и фундаментальном изменении своей глобальной политики в отношении климата. The United States has also signaled a fundamental, abrupt shift in its global climate policy.
Мы подозреваем, что этот сильный тренд также уязвим к резкому неожиданному развороту в ближайшее время. We suspect that this strong trend is also vulnerable to an abrupt, unexpected reversal in the near term.
Но партийная система и внутреннее равновесие сил в FA не одобряют резкого поворота к леворадикальным взглядам или популизм. But the party system and the FA’s internal balance of power do not favor any turn abrupt toward radical left or populism.
Означает ли это, что дни внезапных остановок во внешнем финансировании, а также резких разворотов в направлении потоков капитала, миновали? Does this mean the days of sudden stops in external financing and abrupt capital-flow reversals are over?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.