Sentence examples of "резолюциям комиссии" in Russian

<>
Согласно соответствующим резолюциям Комиссии, последней из которых является резолюция 2002/61, Специальный докладчик в своей дальнейшей работе, в том числе в ходе поездок в страны и при изучении передовой практики, будет уделять особое внимание, а также будет заострять внимание на всех формах инвалидности, являющихся следствием конфликтов, насилия, принудительного выселения, лишения собственности и других нарушений прав на жилище. Pursuant to relevant Commission resolutions, most recently 2002/61, this Special Rapporteur will place a special focus on the rights of persons with disabilities to adequate housing in his future work, including country missions and examination of good practices, and also pay particular attention to all forms of disabilities resulting from conflict, violence, forced eviction, dispossession and other cases of violation of housing rights.
После принятия названной резолюции Комиссии ни Подкомиссия, ни НПО не изменили соответственно формы и содержания дискуссий, проводимых по пункту 2 повестки дня. Neither the Sub-Commission nor NGOs, following the adoption of the Commission resolution referred to above, have adapted the form and content of the discussions under agenda item 2.
Участники совещания выразили разочарование тем, что правительства некоторых стран, о которых идет речь в конкретных резолюциях Комиссии, не выполняют положения этих резолюций и по сути дела создают препятствия для выполнения мандатов их обладателями. The meeting expressed its frustration that certain Governments of countries that are the subject of specific Commission resolutions are not complying with these resolutions and are thereby obstructing mandate holders in the discharge of the mandates entrusted to them.
Ряд ответов был также получен в связи с запросом об информации в соответствии с резолюцией Комиссии 2003/47 о защите прав человека в связи с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД). A number of responses were also directed to the request for information under Commission resolution 2003/47 on the protection of human rights in the context of human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS).
принимает к сведению работу, проделанную независимым экспертом по вопросу о проекте факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, назначенным в соответствии с резолюцией Комиссии 2001/30 от 20 апреля 2001 года; Takes note of the work of the independent expert to examine the question of a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights appointed pursuant to Commission resolution 2001/30 of 20 April 2001;
Мандат Специального докладчика по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья («право на наивысший достижимый уровень здоровья» или «право на здоровье») изложен в резолюциях Комиссии 2002/31 и 2004/27. The mandate of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health (“right to the highest attainable standard of health” or “right to health”) is set out in Commission resolutions 2002/31 and 2004/27.
Помимо этого, Комиссия поручила Специальному докладчику дополнительную задачу в соответствии с резолюцией Комиссии представить отдельный доклад о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище. The Commission has also entrusted the Special Rapporteur with the additional task of reporting separately under the Commission resolution on women's equal ownership of, access to and control over land and equal rights to own property and to adequate housing.
Кроме того, правительство Белиза представило подробную информацию об осуществлении настоящей резолюции Комиссии и сослалось на принятый в 2000 году Закон о Национальном институте культуры и истории, который обеспечивает правовую основу в области защиты и поощрения культурного разнообразия в стране. In addition, the Government of Belize provided detailed information on the implementation of the present Commission resolution and referred to the National Institute of Culture and History Act enacted in 2000, which provided the legal framework for protecting and promoting cultural diversity within the country.
Поэтому, выполняя свой мандат, Специальный докладчик в своих докладах и деятельности уделял особое внимание рассмотрению гендерной перспективы и женской проблематике в вопросе о достаточном жилище в соответствии с резолюцией Комиссии 2000/9, в которой содержалась конкретная просьба к нему- учитывать гендерную проблематику. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has therefore placed particular focus in his reports and activities to examining the gender perspective and women's issues in adequate housing, pursuant to Commission resolution 2000/9, which specifically requested him to apply a gender perspective.
ссылаясь, в частности, на резолюцию Комиссии 5/3, в которой она просила государства-члены представить бюро проекты предложений наряду с информацией, требуемой в соответствии с приложением к резолюции 4/3 Комиссии, за месяц до начала сессии Комиссии, с тем чтобы обеспечить планомерное и эффективное функционирование Комиссии, Recalling in particular Commission resolution 5/3, in which it requested member States to submit to the bureau draft proposals, together with the information required in accordance with the annex to Commission resolution 4/3, one month prior to the commencement of the session of the Commission, in order to ensure the smooth and effective functioning of the Commission,
Резолюция 19/16, принятая Советом управляющих Программы в мае 2003 года, представляет собой исторический шаг, поскольку является первой резолюцией по вопросам положения женщин, которая имеет прямое отношение к резолюциям Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций в области прав женщин и достойной жизни, включая право на владение землей и собственностью. Resolution 19/16 adopted by the Programme's Governing Council in May 2003 was a historic landmark, since for the first time a resolution on women had made direct linkages with the resolutions on women's rights to adequate housing, land and property adopted by the United Nations Commission on Human Rights.
Коста-Рика представила доклады по вопросам, связанным с миграцией, согласно соответствующим резолюциям Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. Costa Rica had submitted reports on matters related to migration in compliance with relevant resolutions of the Commission on Human Rights and the United Nations General Assembly.
Согласно соответствующим резолюциям Комиссии по правам человека, в которых Комиссия подчеркнула важность того, чтобы Специальный докладчик продолжал систематически учитывать гендерные аспекты в процессе подготовки докладов, включая сбор информации и рекомендации, во время своей поездки в Судан он уделял особое внимание положению женщин, в том числе в рамках происходящего конфликта. In keeping with relevant Commission on Human Rights resolutions, in which the Commission stressed the importance of the Special Rapporteur's continuing to apply a gender perspective systematically in the reporting process, including information collection and recommendations, during his visits to the Sudan, he paid particular attention to the situation of women, including in the framework of the conflict.
сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности путем направления приглашения Специальному докладчику посетить страну и дачи согласия на размещение наблюдателей за положением в области прав человека на всей территории Ирака согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека; To cooperate with United Nations human rights mechanisms, in particular by inviting the Special Rapporteur to visit the country and allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights;
сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности путем направления приглашения Специальному докладчику посетить страну и предоставления возможности для размещения наблюдателей за положением в области прав человека на всей территории Ирака согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека; To cooperate with United Nations human rights mechanisms, in particular by inviting the Special Rapporteur to visit the country and allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights;
вновь призывает также Израиль уйти, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека, с палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупируемой с 1967 года, в качестве основного условия достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке; Also calls once again upon Israel to withdraw from the Palestinian territory, including East Jerusalem, occupied since 1967, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East;
призывает также Израиль уйти с палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупируемой с 1967 года, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека, в качестве основного условия достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке; Also calls upon Israel to withdraw from the Palestinian territory, including East Jerusalem, occupied since 1967, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East;
призывает также Израиль уйти с палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и других арабских территорий, оккупируемых с 1967 года, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека, в качестве основного условия обеспечения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке; Also calls upon Israel to withdraw from the Palestinian territory, including East Jerusalem, and the other Arab territories occupied since 1967, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East;
призывает также Израиль уйти с палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупируемой с 1967 года, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека, в качестве основного условия обеспечения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке; Also calls upon Israel to withdraw from the Palestinian territory, including East Jerusalem, occupied since 1967, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East;
Два сотрудника YMCA NSW были обвинены в сексуальных преступлениях против детей до выдвижения обвинений в 2011 году против работника учреждения по уходу за детьми в Карингбахе Джонатана Лорда, сообщили Королевской комиссии по сексуальному насилию над детьми. Two YMCA NSW employees had been charged with child sex offences before allegations were raised against Caringbah child care worker Jonathan Lord in 2011, the child sexual abuse Royal Commission has heard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.