Sentence examples of "резолюциях совета безопасности" in Russian
«Палестинцы стремятся к голосованию в ООН из-за того, что хотят подчеркнуть срочность возобновления переговоров на основе существующих международных рамок, которые были сформированы в резолюциях Совета безопасности ООН и решениях квартета международных посредников», - заявил Лавров.
“The reason why they want a UN vote is that they want to emphasize their urgency for the negotiations to be resumed on the basis of existing legal framework, which is composed of Security Council resolutions and decisions by the Arab quartet,” Lavrov told CNN.
Однако для этих стран было бы намного лучше начать мыслить в другой парадигме и подготовить стратегию, которая позволила бы им приветствовать народную революцию. Им следовало бы вернуться к своей прежней позиции, которая предполагала, что в резолюциях Совета безопасности ООН должен был впервые в истории быть зафиксирован принцип «общей ответственности» за безопасность мирного населения Ливии.
But it would be much better for those countries to think in different terms and prepare a strategy by means of which they would embrace the people’s revolution and build on their previous stances, which allowed for the principle of “shared responsibility” to protect civilians in Security Council resolutions to come into being for the first time ever.
В этой связи Миссия будет по-прежнему предпринимать усилия в целях побуждения сторон к тому, чтобы они действовали в полном соответствии с ранее принятыми обязательствами о невозобновлении боевых действий, возобновили прямой диалог по ключевым вопросам и мерам укрепления доверия и в полной мере использовали все существующие механизмы, предусмотренные в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
In this context, the Mission will continue its efforts to engage the parties to act in full compliance with previous commitments on the non-resumption of hostilities, to resume direct dialogue on key issues and on confidence-building, and to make full use of all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions.
Иордания считает, что твердая приверженность принципу «земля в обмен на мир», изложенная в резолюциях Совета Безопасности, положениям Мадридской конференции и Арабской мирной инициативы является наиболее эффективным и надлежащим средством обеспечения выполнения решения о создании двух государств и установлении справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Jordan believes that a firm commitment to the principle of land for peace, as set forth in Security Council resolutions, the terms of reference of the Madrid Conference and the Arab Peace Initiative, is the most effective and appropriate mechanism for securing a two-State solution and a just and comprehensive peace in the Middle East.
В перечисленных выше резолюциях Совета Безопасности о детях и вооруженных конфликтах Совет призывает все соответствующие стороны конкретно включать вопросы, касающиеся защиты, прав и благосостояния детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, во все мирные процессы и мирные соглашения, в том числе предусматривая, в надлежащих случаях, положения об освобождении и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами и группами.
The Security Council resolutions on children and armed conflict cited above call on all parties concerned to ensure that the protection, rights and well-being of children affected by armed conflict are specifically integrated into all peace processes and peace agreements, including, where appropriate, provisions relating to the release and reintegration of children associated with armed forces or armed groups.
Факт этнических чисток был подтвержден и признан на встречах на высшем уровне Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, проведенных в 1994, 1996 и 1998 годах, а также в резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
That ethnic cleansing was confirmed and recognized at the summits of the Organization for Security and Cooperation in Europe held in 1994, 1996 and 1998 and in Security Council and General Assembly resolutions.
Вызывает глубокое сожаление тот факт, что по прошествии более 10 лет после совершенной против Государства Кувейт иракской агрессии Совет Безопасности продолжает заниматься последствиями этой агрессии, что вызвано проволочками и увиливаниями со стороны правительства Ирака, которое ставит перед собой цель уклониться от осуществления основных обязательств, содержащихся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
It is indeed regrettable that, despite the fact that more than 10 years have elapsed since the Iraqi aggression against the State of Kuwait, the Security Council remains seized of the consequences of that aggression because of procrastination and equivocation by the Government of Iraq, whose aim is to evade implementation of the basic commitments set forth in the relevant Security Council resolutions.
В резолюции 1173 (1998) и последующих резолюциях Совета Безопасности государствам-членам предлагается ввести запрет на прямой или косвенный импорт из Анголы на свою территорию всех алмазов, на которые не выписан сертификат происхождения, выдаваемый правительством Анголы.
Security Council resolution 1173 (1998) and subsequent resolutions require Member States to prohibit the direct or indirect import from Angola to their territories of all diamonds not controlled through the certificate-of-origin regime established by the Government of Angola.
Бахрейн, в то время член Совета Безопасности, в своей неофициальной записке подчеркнул необходимость проведения оценки положения кувейтских военнопленных, собственности и архивов ввиду того, что эти вопросы «стали неотъемлемой частью иракской проблемы, которая стоит в одном ряду с такими проблемами, как разоружение и гуманитарная программа, как предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности».
In its informal note, Bahrain, at that time a member of the Security Council, stressed the need for an assessment of the situation of Kuwaiti prisoners of war, properties and archives in view of the fact that those questions had become an integral part of the Iraqi issue, together, and on the same footing, with disarmament and the humanitarian programme as stipulated in the relevant Security Council resolutions.
Бразилия вновь заявляет о поддержке мирного плана, содержащегося в двух последних резолюциях Совета Безопасности, посвященных этому вопросу, а также усилий и роли Генерального секретаря в достижении взаимоприемлемого политического решения, которое гарантировало бы самоопределение народа Сахары.
Brazil reiterated its support for the peace plan as set out in the two most recent Security Council resolutions on the matter, and it supported the efforts and role of the Secretary-General in achieving a mutually acceptable political solution that guaranteed the self-determination of the Saharan people.
В настоящем докладе приводится информация об основных событиях, произошедших после представления моего доклада от 19 декабря 2006 года, и о достигнутом прогрессе в осуществлении мандата Миссии, определенного в резолюциях Совета Безопасности 1542 (2004), 1608 (2005), 1658 (2006), 1702 (2006) и 1743 (2007), а также излагаются рекомендации относительно деятельности в будущем.
The present report covers major developments since my report of 19 December 2006 and progress made in the implementation of the mandate of the Mission as contained in Security Council resolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1658 (2006), 1702 (2006) and 1743 (2007), and also presents recommendations for the future.
Достижение мира и проведение демаркации общей границы между двумя странами является, в первую очередь, задачей Эфиопии и Эритреи, — эта мысль повторяется в различных резолюциях Совета Безопасности.
Achieving peace and implementing the demarcation of the common boundary between the two countries is primarily the responsibility of Ethiopia and Eritrea, a point that has been repeated in various resolutions by the Security Council.
Израиль является единственной страной, которую в 25 резолюциях Совета Безопасности именуют оккупирующей державой, удерживающей территорию силой в нарушение международного права.
Israel was the only country named in 25 Security Council resolutions as an occupying Power holding land by force in violation of international law.
призывает обе стороны возобновить диалог, в полной мере использовать все существующие механизмы, как указано в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, полностью соблюдать ранее достигнутые соглашения, касающиеся прекращения огня и неприменения насилия, и безотлагательно завершить работу над пакетом документов о неприменении насилия и возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц;
Calls on both sides to resume dialogue, make full use of all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions, to comply fully with previous agreements regarding ceasefire and non-use of violence, and to finalize without delay the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons;
В ходе последующего обсуждения на консультациях полного состава члены Совета выразили беспокойство по поводу высокого уровня напряженности в отношениях между грузинской и абхазской сторонами и пришли к выводу о том, что сторонам крайне необходимо решительно и энергично возобновить диалог и укреплять доверие, как предусматривается в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности в резолюции 1716 (2006).
In subsequent discussion in consultations of the whole the Council members expressed concern at the high level of tension between the Georgian and Abkhaz sides, and concluded that there was an overriding need for the parties to resume dialogue, with commitment and vigour, and to build confidence, as envisaged in relevant Security Council resolutions, in particular resolution 1716 (2006).
прямого/явного нарушения предусмотренных международным правом обязательств, таких как обязательства, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в резолюциях Совета Безопасности, вводящих эмбарго на поставку вооружений в отношении отдельных стран;
Direct/clear infringement of already established obligations under international law, such as those incorporated in the Charter of the United Nations, as well as Security Council resolutions that impose an arms embargo on specific countries;
Нет никаких сомнений в том, что вопреки мандату, определенному в резолюциях Совета Безопасности, в данном документе отдается предпочтение всего одному подходу, построенному на идее интеграции Западной Сахары с Королевством Марокко, в ущерб «двухтрековому» подходу, принятому для преодоления трудностей, возникающих в мирном процессе.
It is therefore clear that, contrary to the mandate given by the Security Council resolutions, the current proposal favours only one approach, that of the integration of Western Sahara to the Kingdom of Morocco, to the detriment of the “double track” approach, put forward to overcome the difficulties encountered by the peace process.
Мандат на отчетный период содержится в резолюциях Совета Безопасности 1406 (2002), 1429 (2002), 1463 (2003), 1469 (2003) и 1485 (2003).
The mandate for the performance period was provided by Security Council resolutions 1406 (2002), 1429 (2002), 1463 (2003), 1469 (2003) and 1485 (2003).
Йемен присоединяется к коллективной позиции арабских стран, отвергающих идею любого вторжения в Ирак, и настоятельно призывает все стороны продемонстрировать позитивное сотрудничество и дать возможность оружейным инспекторам Организации Объединенных Наций выполнить свою задачу, не предпринимая попыток оказать влияние на завершение их миссии, и таким образом обеспечить полное и одновременное выполнение всех требований, содержащихся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Yemen adheres to the collective Arab position that rejects any invasion of Iraq and urges instead all parties to demonstrate positive cooperation and to give the United Nations weapons inspectors a chance to fulfil their task, without any attempt to affect the completion of their mission — that is, ensuring the full and simultaneous implementation of all requirements of relevant Security Council resolutions.
Данное понимание находит свое отражение в соответствующих резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятых в 1993 году в связи с вооруженными захватами азербайджанских территорий.
This understanding is reflected in the corresponding resolutions of the Security Council, adopted in 1993 following the armed seizure of Azerbaijani territory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert