Sentence examples of "резоны" in Russian

<>
История идей имеет свою логику, резоны и причуды, свое подсознание и свою линию движения. The history of ideas has its logic, reason, and folly, its unconscious and its trajectory.
В данный момент, конечно, нет никаких резонов пытаться повысить совокупный спрос. There is of course no reason to seek an increase in aggregate demand at this time.
Что касается стимулов, у политиков просто не было достаточных резонов заниматься проблемой экономических моделей, способствующих неравному распределению доходов. With respect to incentives, politicians have not been given a good enough reason to address unequal distribution patterns.
Следовательно, когда компания претерпевает такие изменения, продавать ее акции нет резона — по крайней мере, не следует этого делать, руководствуясь формальными процентными соотношениями. Therefore, if the company has changed in this way, there is seldom reason to sell stock — at least not on the ground that the market rise has resulted in this company representing too great a percentage of total holdings.
И поскольку нет никакого стратегического резона иметь большие профициты бюджета с превышением уровня накоплений над инвестициями, поддержка разумного баланса текущих счетов кажется более предпочтительным курсом. And, because there is no strategic reason to run large surpluses, with an excess of savings over investment, maintaining reasonable balance on the current account appears to be the preferred course.
Был попран и сталкивается с неопределенным будущим ДВЗИ, и в качестве одного из резонов приводится довод о том, что он " недостаточен для обеспечения бессрочного превосходства в ядерных вооружениях. The CTBT has been trampled on and faces an unknown future, one of the reasons given being that it is “insufficient to ensure perpetual supremacy in nuclear weapons”.
В такой логике, безусловно, есть резон и правда, но делая упор на процессы и горизонтальные связи, предприятия стали реально терять стратегию, которая, между тем реализуется в основном по «вертикали власти». While there is, undoubtedly, reason and truth in such thinking, by placing emphasis on processes and horizontal communication, enterprises have begun to lose the strategy that is basically implemented along the “vertical of power”.
Кроме того, как я неоднократно говорил на наших межсессионных консультациях, если, как полагает кое-кто, более широкие перспективы носят удручающий характер, то нам тем более есть резон ухватиться за возможное- в расчете на то, что это приведет нас к желаемому,- в сфере разоружения и контроля над вооружениями. Moreover, as I have said repeatedly in our inter-sessional consultations, if the broader prospects are as gloomy as some would suggest, there is all the more reason to seize upon the possible- in the expectation that that will lead us towards the desirable- in disarmament and arms control.
История деятельности, проводимой Конференцией по разоружению с целью урегулирования такого рода проблемы всеобъемлющей программы разоружения, показывает, что Конференция по разоружению оказалась не в состоянии завершить интенсивные усилия, прилагаемые с 1992 года, вовсе не по причине дефицита веского резона к действиям или по причине дефицита конкретных предложений на столе переговоров. The history of the activities conducted by the Conference on Disarmament to deal with the problem of a disarmament programme of this kind shows that it was not for lack of a legitimate reason to act or for lack of specific proposals on the table that the Conference was unable to complete the intensive efforts that had been made up to 1992.
Правда же в том, что у каждого свои резоны. The truth is that everyone has a different rationale.
Многие жители стран БРИКС и стран с низким уровнем доходов не имеют доступа к качественному начальному образованию, поэтому резоны для существенного увеличения расходов в этой сфере также должны быть очевидны. Similarly, many people in the BRICS and low-income countries do not have access to quality primary education, so the case for a major spending boost in this area should be clear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.