Sentence examples of "реинтеграция" in Russian
Психологическая помощь и социальная реинтеграция — это еще один компонент помощи, оказываемой пострадавшим.
Psychological support and social reintegration is another component of survivor assistance.
На этом заседании правительство определило, что ключевыми направлениями работы в течение последующих двух лет будут общественная безопасность, выборы, укрепление государственного сектора, включающее, среди прочего, более строгое исполнение бюджета, занятость молодежи и обучение ее профессиональным навыкам, укрепление системы правосудия и социальная реинтеграция.
At that meeting, the Government announced that it had identified public safety and security; elections; public sector strengthening, including, inter alia, stronger budget execution; youth employment and skills development; strengthening of the justice system; and social reinsertion as the key areas to be addressed over the next two years.
Реинтеграция Косово в состав Сербии была бы не логичной.
Reintegrating Kosovo into Serbia is not tenable.
Их физическая и психологическая реабилитация, равно как и их социальная реинтеграция, являются первоочередными задачами.
Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals.
Хотя тем или иным странам присущи различия в том, что касается опыта и степени успешности (реинтеграция в состав активной рабочей силы) разного рода программ нового трудоустройства избыточных работников, несколько ораторов подчеркивали роль инновационных схем профессиональной подготовки и переподготовки работников в плане минимизации социальных издержек реструктуризации.
While the country experiences and the rates of success (reinsertion into the active labour force) of various programmes aimed at re-employment of redundant workers vary, several speakers emphasized the role of innovative workers'training and retraining schemes in minimizing the social cost of restructuring.
В Бурунди в настоящее время происходит три сложных процесса, а именно, демилитаризация и реинтеграция членов НОС, проведение национальных консультаций по вопросу о механизмах правосудия в переходный период и организация поддержки избирательного процесса.
Burundi was currently undergoing three complex processes, namely, demilitarizing and reintegrating members of FNL, holding national consultations on transitional justice mechanisms, and organizing support for the electoral process.
Из соседних стран большими партиями возвращаются беженцы; поэтому приоритетами должны оставаться их безопасное возвращение и реинтеграция.
Refugees are returning in large numbers from neighbouring countries; therefore, their safe return and reintegration should remain priorities.
К ним относятся разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, создание норм правосудия переходного периода, обеспечение безопасности, в том числе восстановление верховенства права во всех его аспектах, восстановление демократических структур управления и их правовых основ, восстановление функционирующей экономики и гарантирование права беженцев и перемещенных внутри страны лиц на безопасное возвращение в свои дома.
They include disarming, demobilizing and reintegrating former combatants; ensuring a framework for transitional justice; providing security, including rebuilding the rule of law in all its aspects; re-constituting democratic governing structures and their legal foundations; rejuvenating a functioning economy; and guaranteeing the right of refugees and internally displaced persons to safely return to their homes.
Однако реинтеграция охваченных конфликтом групп для начала продуктивной деятельности является непременным условием политической, экономической и социальной стабильности.
But reintegration of conflict-ridden groups into productive activities is a sine qua non for political, economic, and social stability.
Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, успешная реинтеграция детей-солдат требует не только ресурсов, но и опыта.
As the Secretary-General suggests in his report, the successful reintegration of child combatants requires resources as well as expertise.
В вопроснике услуги по лечению и реабилитации объединены в следующих подразделах: дезинтоксикация, заместительная терапия, немедикаментозное лечение и социальная реинтеграция.
In the questionnaire, treatment and rehabilitation services are grouped under the following headings: detoxification; substitution therapy; non-pharmacological treatment; and social reintegration.
Правительство принимает во внимание тот факт, что большинство из этих боевиков похищали детей, чья реинтеграция в общество имеет огромное значение.
The Government takes cognizance of the fact that the majority of these fighters were abducted children, whose reintegration into society is of paramount importance.
В 2006 году Министерство социального обеспечения и труда организовало семинар " Предотвращение торговли людьми, реинтеграция жертв и пробелы в правовом регулировании ".
In 2006, the Ministry of Social Security and Labour organised a seminar'Prevention, Reintegration of Victims, and Gaps in Legal Regulation'.
Их переселение, реинтеграция и возвращение к нормальной жизни требуют значительных усилий в области жилья, здравоохранения, образования и обеспечения средств к существованию.
Their resettlement, reintegration and return to a normal life required significant efforts in terms of housing, health, education and livelihoods.
К числу сохраняющихся проблем относятся реинтеграция репатриантов и демобилизованных лиц; положение внутренне перемещенных лиц; пандемия ВИЧ/СПИДа; и недоедание среди детей.
Remaining challenges include the reintegration of repatriates and demobilized people; internally displaced persons; the HIV/AIDS pandemic; and child malnutrition.
В вопроснике за двухгодичный период услуги по лечению и реабилитации объединены в следующих подразделах: дезинтоксикация; заместительная терапия; немедикаментозное лечение; и социальная реинтеграция.
The biennial questionnaire groups treatment and rehabilitation services under the following headings: detoxification; substitution therapy; non-pharmacological treatment; and social reintegration.
МООНСГ была назначена координатором международного сообщества по трем секторальным рабочим группам: полиция, разоружение, демобилизация и реинтеграция и безопасность; правосудие и права человека; и выборы.
MINUSTAH has been designated as the focal point of the international community for three sectoral working groups: police, disarmament, demobilization and reintegration, and security; justice and human rights; and elections.
Отмечалось, что довольно часто применение такого подхода дает двойной результат: быстрая реабилитация и реинтеграция потерпевшего, а также сотрудничество потерпевших со следствием и уголовное преследование торговцев.
Two common outcomes of a victim-centred approach were highlighted: the prompt rehabilitation and reintegration of victims; and the cooperation of victims in the investigation and prosecution of traffickers.
Это является необходимым условием того, чтобы гуманитарная помощь достигла афганского народа, чтобы было проведено разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также разминирование, и чтобы осуществлялись восстановление и развитие.
It is a prerequisite for humanitarian aid to reach the Afghan people, for disarmament, demobilization and reintegration and demining to be carried out and for reconstruction and development to take place.
В целом осуществляемые непосредственно ПРООН проекты в Руанде охватывают такие крайне важные для страны сферы, как реинтеграция и обустройство возвращающихся лиц, организация управления, обеспечение правосудия и социальное развитие.
In general, projects in Rwanda directly executed by UNDP cover sectors that are critical in the country context, such as the reintegration and reinstallation of returnees, governance, justice and social development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert