Sentence examples of "религиозной нетерпимости" in Russian

<>
продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику. continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy.
Защита многокультурного национального самосознания перед лицом религиозной нетерпимости, таким образом, является главной задачей для малазийского государства и общества. Defending a multi-cultural national identity in the face of religious intolerance is thus the great challenge facing Malaysia's state and society.
Они понимают, что аль-Сауды должны сделать выбор: продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику. They realize that the al-Saud must choose: continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy.
Что, если эту историю можно использовать как вакцину против религиозной нетерпимости? What if that could be a vaccine against religious intolerance?
У отца Иоанна много воспоминаний о религиозной нетерпимости. Father Ioann has many memories of religious intolerance.
Она выразила сожаление по поводу того, что через восемь лет после Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая прошла в Дурбане, Южная Африка, в рамках ее мандата по-прежнему поступают тревожные сведения о случаях религиозной нетерпимости и актах насилия в отношении членов практически всех религиозных или духовных общин. She regretted that eight years after the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban, South Africa, her mandate continued to receive frequent and worrisome reports of religious intolerance and acts of violence against members of virtually all religious or belief communities.
Была подчеркнута срочная необходимость создания независимой постоянной комиссии, наделенной мандатом и полномочиями по рассмотрению жалоб и принятию мер правовой защиты, а также осуществления рекомендаций Специального докладчика по вопросам религиозной нетерпимости, сделанных после его посещения Пакистана в 1996 году. The establishment of an independent permanent commission with a mandate and power to consider complaints and remedial measures was urgently called for as well as the implementation of the recommendations of the special rapporteur on religious intolerance following his visit to Pakistan in 1996.
Специальный докладчик предложила правительствам и неправительственным организациям поддержать инициативы по организации памятных мероприятий, в ходе которых будут подведены итоги достижений за период с 1981 года, определить положения Декларации, в связи с которыми сегодня существуют основания для особого беспокойства, и обратить серьезное внимание на тенденции к росту религиозной нетерпимости. The Special Rapporteur has been encouraging Governments and non-governmental organizations to support the commemoration initiatives that take stock of achievements since 1981, identify the provisions of the Declaration that today raise particular concern and to challenge rising trends of religious intolerance.
направить приглашение Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о религиозной нетерпимости посетить страну и в полном объеме возобновить сотрудничество с ним, в частности с тем, чтобы он мог изучить развитие обстановки в области прав человека в этой стране, в том числе и посредством прямых контактов с представителями всех слоев общества, и в полной мере использовать программу технического сотрудничества в области прав человека; To invite the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on religious intolerance to visit the country and to resume its full cooperation with him, in particular so that he may study the evolution of the human rights situation in the country, including through direct contacts with all sectors of society, and to make full use of technical cooperation programmes in the field of human rights;
принимает к сведению исследование, представленное Специальным докладчиком в мае на сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и призывает Специального докладчика продолжать вносить вклад в подготовку Конференции, которая должна состояться в Дурбане, Южная Африка, в 2001 году в том, что касается вопросов религиозной нетерпимости, имеющих отношение к Всемирной конференции; Takes note of the study presented by the Special Rapporteur to the meeting of the Preparatory Committee for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in May, and encourages the Special Rapporteur to continue to contribute to the preparations for the Conference, which is to be held in Durban, South Africa, in 2001, on matters relating to religious intolerance that have a bearing on the World Conference;
Всемирная конференция должна признать сохраняющиеся пагубные последствия религиозной нетерпимости по отношению к духовной практике и вероисповеданию коренных народов и выдвинуть конкретные предложения в целях пресечения такого широко распространенного и устоявшегося проявления ксенофобии. The World Conference must recognize the persistent evil of religious intolerance towards Indigenous spiritual practice and belief and make concrete proposals to end this widespread and persistent form of xenophobia.
В пункте 12 итогового документа Конференция с сожалением констатировала " рост на глобальном уровне и количество проявлений расовой или религиозной нетерпимости и насилия, включая исламофобию, антисемитизм, христианофобию и арабофобию, проявляющиеся, в частности, в формировании негативных стереотипов и стигматизации людей на основе их религии или убеждений ", и в этой связи настоятельно призвала " все государства- члены Организации Объединенных Наций осуществить пункт 150 ДДПД ". In paragraph 12 of the outcome document, the Conference deplored “the global rise and number of incidents of racial or religious intolerance and violence, including Islamophobia, anti-Semitism, Christianophobia and anti-Arabism manifested in particular by the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief; and in this regard urges all the United Nations Member States to implement paragraph 150 of the DDPA”.
В Дурбанской декларации и программе действий (ДДПД) с особой озабоченностью отмечается " существование в различных частях мира религиозной нетерпимости в отношении религиозных общин и их членов, в частности ограничение их права на свободное отправление своего культа, а также все более широкое распространение негативных стереотипов, враждебных актов и насилия против таких общин по причине их религиозных верований и их этнического или так называемого расового происхождения ". The Durban Declaration and Programme of Action (DDPA) notes with particular concern “the existence in various parts of the world of religious intolerance against religious communities and their members, in particular limitation of their right to practice their beliefs freely, as well as the emergence of increased negative stereotyping, hostile acts and violence against such communities because of their religious beliefs and their ethnic or so-called racial origin.”
В этой связи Пакистан в своем общем заявлении по пункту повестки дня «Культура мира» на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи рекомендовал начать консультации в рамках Организации Объединенных Наций по разработке глобальной стратегии с целью решения проблемы религиозной нетерпимости и подготовки юридически обязательного документа в целях предотвращения диффамации религий и религиозной нетерпимости. In this regard, Pakistan, in its general statement under the agenda item “Culture of Peace” during the sixty-first session of the General Assembly, recommended commencing consultations at the United Nations to evolve a global strategy to address the issue of religious intolerance and to develop a legally binding instrument to prevent defamation of religions and religious intolerance.
С момента создания мандата в 1986 году, когда он еще носил название " Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости ", проблема дискриминации на основе религии или убеждений занимала в нем главенствующее место. The issue of discrimination based on religion or belief has been at the heart of the mandate since its inception in 1986, when the mandate was still entitled “Special Rapporteur on religious intolerance”.
В своей резолюции 1999/78 Комиссия просила Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости г-на Абдельфаттаха Амора (Тунис) подготовить исследования о действиях по борьбе с подстрекательством к ненависти и религиозной нетерпимости. In its resolution 1999/78, the Commission requested the Special Rapporteur on religious intolerance, Mr. Abdelfattah Amor (Tunisia), to prepare studies on action to combat incitement to hatred and religious intolerance.
посягательства на принцип терпимости в области религии или убеждений, а именно: политика, практика и проявления религиозной нетерпимости со стороны государства и общества, в частности таких негосударственных образований, как некоторые общины, выделяемые по признаку религии или убеждений, и политико-религиозные группы; наиболее яркие проявления таких посягательств связаны с религиозным экстремизмом (меж- или внутриконфессиональным). Violations of the principle of tolerance in matters of religion or belief, namely, policies, practices and acts of religious intolerance by the State and society, particularly on the part of non-State entities such as communities of religion or belief and political and religious groups, the strongest manifestations of which verge on religious (inter- and intra-religious) extremism.
Кроме того, в резолюции 1999/78 Комиссия просила Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости г-на Абдельфаттаха Амора (Тунис) подготовить исследование по вопросам борьбы против подстрекательства к религиозной ненависти и нетерпимости. Also in resolution 1999/78, the Commission requested the Special Rapporteur on religious intolerance, Mr. Abdelfattah Amor (Tunisia), to prepare studies on action to combat incitement to hatred and religious intolerance.
Одно государство отметило, что оно оказывало активную поддержку процессу осуществления выводов Совета Европейского союза от 27 февраля 2006 года о реакции мусульманских стран на публикации в европейских средствах массовой информации и что оно поддерживало усилия Европейского союза по активизации диалога с Организацией Исламская конференция (ОИК) в рамках Организации Объединенных Наций, включая инициативы ОИК, касающиеся религиозной нетерпимости и диффамации религий. One State noted that it actively supported implementation of the conclusions of 27 February 2006 of the Council of the European Union concerning reactions in the Muslim world to publications in European media and that it encouraged European Union efforts to strengthen dialogue with the Organization of the Islamic Conference (OIC) within the United Nations, including on OIC initiatives concerning religious intolerance and defamation of religions.
Цель Всемирного хорватского конгресса заключается в оказании содействия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы покончить с практикой расовой, этнической и религиозной нетерпимости и нарушения прав человека и способствовать устойчивому развитию и охране окружающей среды. It is the goal of the CWC to carry out the mission of assisting the U.N. in eliminating racial, ethnic, and religious intolerance and violations of human rights, and to promote sustainable development and a clean environment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.