Sentence examples of "религиозные" in Russian
Религиозные различия в правовом обеспечении продолжались недолго.
The sectarian differences in legal enforcement did not last.
Кроме того, полностью защищено обычное право и религиозные верования.
Customary laws and beliefs were also fully protected.
Она создает важные в социальном плане отношения и религиозные сообщества.
It builds significant relationships and faith communities.
подтверждающие его приверженность действия. И только потом он осознает религиозные истины.
You behave in a committed way, and then you begin to understand the truths of religion.
Действительно, религиозные католические итальянские города-государства были колыбелью ранней формы современного капитализма.
Indeed, pious Catholic Italian city-states were the cradle of early modern capitalism.
В Европе, религиозные войны между католиками и протестантами длились почти полтора века.
In Europe, wars of religion between Catholics and Protestants lasted for nearly a century and a half.
Все религиозные мусульмане в Турции поняли, что они могут изменить политическую систему голосованием.
And the pious Muslims in Turkey saw that they can change the political system by voting.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome.
Факторы, которые привели к ближневосточному краху (исторические, культурные, религиозные и личные), достойны серьёзного анализа.
The factors accounting for the record of failure in the Middle East – history, culture, religion, and personalities – are worthy of serious examination.
Религиозные организации могут привнести в дело развития и уважения прав человека элементы душевного подъема и сотрудничества.
Faith-based organizations could bring inspiration and cooperation to development and to respect for human rights.
Браки младше 18 лет разрешаются в Бангладеш уже на основе индивидуальных законов, регулирующих различные религиозные конфессии.
Marriage below the age of 18 is already permitted in Bangladesh by personal laws based on religion.
Последние десятилетия дали режиму почти идеальную возможность взять под контроль шиитские религиозные структуры также и в Ираке.
The last decades have provided the regime with near-ideal conditions to seize control over the Shiite clerical establishment in Iraq as well.
Впрочем, как и сегодня в Сирии, религиозные споры маскировали более глубинную борьбу за власть и региональное доминирование.
But, as in Syria today, religion masked a deeper struggle for power and regional dominance.
В свете иракского национализма, которому нипочём религиозные границы, трудно себе представить, что иракские шииты всего лишь ставленники Ирана.
In the light of Iraqi nationalism that crosses sectarian boundaries, it is farfetched to consider the Iraqi Shia merely proxies of Iran.
Действительно, Сиафии Маариф, бывший председатель Мухаммадии, привел религиозные аргументы, основанные на Коране, против слепого подчинения исламской классической юриспруденции.
Indeed, Syafi'i Ma'arif, the former chair of Muhammadiyah, has made pluralist arguments, grounded in the Koran, against blind obedience to Islamic classical jurisprudence.
Программы Отдела будут ориентированы на местные органы, университеты и религиозные организации и предусматривать содействие реализации Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Division's programmes will focus on local bodies, universities and faith-based organizations in promoting the Comprehensive Peace Agreement.
Они представляют мудрость, за которую мир дорого заплатил в ходе столетий войны, включая религиозные войны и революции в Европе.
They represent the wisdom, paid for dearly by the world over centuries of wars, including Wars of Religion and Revolutions in Europe.
Более того, администрация Буша политизировала предоставление помощи, направляя ее через частные религиозные группы, которые являются частью политической коалиции администрации.
The US government doesn't really know what it is doing in Africa, because over the years America's aid agency has been largely emptied of its leading thinkers and strategists.
Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве.
While African political leaders have ultimate responsibility for protecting their citizens, faith communities share deeply in this commitment.
Можно составить произвольный перечень террористических актов, а также определить факторы, которые могут приводить к террористическим актам, включая религиозные факторы.
It was possible to draw up an arbitrary list of terrorist acts and also to identify factors that could lead to terrorist acts, which included religion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert