Ejemplos del uso de "репатриации" en ruso
Это тоже будет способствовать привлечению репатриации зарубежных доходов.
That, too, would encourage more repatriation of overseas earnings.
За счет снижения ставки корпоративного налога до уровня международной конкурентоспособности и предоставления лучших условий для репатриации прибыли, ожидается, что налоговый пакет переместит доходы корпораций обратно в Соединенные Штаты.
By lowering the corporate-tax rate to a globally competitive level and granting better terms for repatriating profits, the tax package is expected to shift corporate earnings back to the United States.
Кроме того, оно откорректировало план репатриации и интеграции.
Moreover, it has adjusted upwards its repatriation and reintegration plan.
Практика репатриации осужденных лиц, не являющихся гражданами стран ЕС и приговоренных к тюремному заключению на срок до двух лет, будет распространена на лиц, приговоренных на срок до трех лет.
The practice of repatriating convicted non-EU nationals who had received sentences of up to two years'imprisonment would be extended to those with sentences of up to three years.
Пауэлл занялся пропагандой идеи крупномасштабной репатриации иммигрантов обратно, в страны их происхождения.
Powell went on to advocate large-scale repatriation of immigrants to their country of origin.
Кроме того, нет никаких доказательств того, что путевые расходы были чрезвычайными по своему характеру и превысили те расходы, которые компания понесла бы при репатриации своих сотрудников после завершению ее контракта с МОР.
Furthermore, there is no evidence that the travel costs were extraordinary and would have exceeded the costs which OMI would have incurred in repatriating its employees upon natural completion of its contract with MPW.
Консорциум также требует компенсации расходов на авиабилеты для репатриации некоторых из его сотрудников.
The MIE Consortium also seeks the costs of airfares for repatriation of certain of its employees.
Комиссия по последующим мерам в связи с деятельностью Комиссии по установлению мира продолжает принимать поступающую информацию, занимается процедурами репатриации останков, собирает пробы крови и ДНК за рубежом и организует поездки для членов семей жертв.
The Follow-up Committee to the Commission for Peace remains active in receiving information, repatriating remains, gathering blood samples and carrying out ADN examinations abroad, and arranging travel for relatives of victims.
Но имел место определенный прогресс в плане репатриации беженцев и переговоров о примирении.
But there has been some progress in terms of the repatriation of refugees and reconciliation talks.
В нынешнем году началось осуществление совместной инициативы УВКБ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по разработке общерегиональной стратегии репатриации и расселения беженцев на всей территории Африканского Рога во взаимодействии с администрациями принимающих районов и партнерами из числа НПО.
This year, UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP) commenced a joint initiative aimed at a region-wide strategy of repatriating and resettling refugee populations throughout the Horn of Africa in collaboration with host administrations and NGO partners.
Чем больше будет компонент репатриации, тем больше будет негативное воздействие на некоторые финансовые рынки.
The greater the repatriation component, the larger the negative impact on some financial markets.
После кризиса в Букаву и массовой расправы над конголезскими беженцами в пограничном городе Гатумба в Бурунди перед регионом стоит также сложная задача репатриации и реинтеграции большого числа конголезских беженцев из народности баньямуленге в среду, которая крайне негативно реагирует на присутствие лиц, говорящих на языке киньяруанда.
In the aftermath of the Bukavu crisis, and of the massacre of Congolese refugees in the border town of Gatumba in Burundi, the region also faces the major challenge of repatriating and reintegrating a large number of Congolese Banyamulenge refugees in an environment that is deeply anti-Rwandaphone.
В конце описания показателя достижения результатов (d) добавить «в рамках деятельности по добровольной репатриации».
At the end of indicator of achievement (d), add “in the framework of voluntary repatriation operations”.
напоминая о важности безотлагательного осуществления реформы сектора безопасности и разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, в зависимости от обстоятельств, конголезских и иностранных вооруженных групп для долговременной стабилизации в Демократической Республике Конго и приветствуя в этой связи проведение «круглого стола» по вопросу о реформе сектора безопасности, который состоялся 24 и 25 февраля 2008 года в Киншасе,
Reiterating the importance of urgently carrying out security sector reform and of disarming, demobilizing, repatriating, resettling and reintegrating, as appropriate, Congolese and foreign armed groups for the long-term stabilization of the Democratic Republic of the Congo, and welcoming in this regard the round table on the reform of the security sector that was held on 24 and 25 February 2008 in Kinshasa,
В конце описания показателя достижения результатов (d) добавить слова «в рамках деятельности по добровольной репатриации».
At the end of indicator of achievement (d), add the words “in the framework of voluntary repatriation operations”.
напоминая о важности безотлагательного осуществления реформы сектора безопасности и разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, в зависимости от обстоятельств, конголезских и иностранных вооруженных групп для долговременной стабилизации в Демократической Республике Конго и приветствуя в этой связи проведение «круглого стола» по вопросу о реформе сектора безопасности, который состоялся 25 и 26 февраля 2008 года в Киншасе,
Reiterating the importance of urgently carrying out security sector reform and of disarming, demobilizing, repatriating, resettling and reintegrating, as appropriate, Congolese and foreign armed groups for the long-term stabilization of the Democratic Republic of the Congo, and welcoming in this regard the round table on the reform of the security sector that was held in Kinshasa on 25 and 26 February 2008,
Он должен занять конструктивную позицию сотрудничества в вопросе репатриации или возвращения этих лиц или их останков.
It must adopt a constructive position of cooperation on the repatriation or return of those persons or their mortal remains.
Председатель предложила Рабочей группе обсудить и сформулировать рекомендации о путях укрепления международного сотрудничества на оперативном уровне, в том числе посредством взаимодействия между органами полиции, осуществления таможенного контроля и совместных расследований, а также сотрудничества между судебными органами по вопросам выдачи, взаимной правовой помощи и конфискации по просьбе других государств и международного сотрудничества в деле репатриации жертв торговли людьми.
The Chairperson invited the Working Group to discuss and formulate recommendations on ways to strengthen international cooperation at the operational level, including through cooperation among police authorities, border controls, joint investigations and judicial cooperation with regard to extradition, mutual legal assistance, confiscation requested by other States and international cooperation in repatriating victims.
Общие программы охватывают предусмотренную уставом деятельность и включают Годовую программу, Фонд для добровольной репатриации и Чрезвычайный фонд.
General programmes cover statutory activities and consist of the Annual Programme, the Voluntary Repatriation Fund and the Emergency Fund.
В своей резолюции 55/188 Ассамблея призвала к принятию на международном и национальном уровнях дальнейших мер по борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных деловых операциях и к международному сотрудничеству в поддержку этих мер; а также призвала к расширению международного сотрудничества в деле разработки путей и средств предотвращения и решения проблемы незаконных переводов, а также в деле репатриации незаконно переведенных средств в страны происхождения.
In its resolution 55/188, the Assembly called for further international and national measures to combat corrupt practices and bribery in international transactions and for international cooperation in support of those measures; and also called for increased international cooperation in regard to devising ways and means of preventing and addressing illegal transfers, as well as repatriating illegally transferred funds to the countries of origin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad