Sentence examples of "репрессии" in Russian

<>
Translations: all352 repression286 reprisal42 other translations24
Репрессии продолжаются под покровом темноты. That crackdown continues under cover of darkness.
Репрессии против демократических активистов в Египте? A crackdown against pro-democracy activists in Egypt?
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира. Palme, indeed, seldom condemned oppression in Third World countries.
Когда запросами Интерпола злоупотребляют подобным образом, репрессии приобретают клеймо международного одобрения. When Interpol alerts are misused in this way, oppression gains an international stamp of approval.
Но, несмотря даже на то, что подобные репрессии продолжаются, всё больше частных независимых инициатив прорывается к поверхности. But even as such crackdowns continue, more private independent initiatives are bubbling to the surface.
Урок заключается в том, что запад будет сосуществовать с тиранией при условии, что она поспешно и эффективно проводит репрессии. The lesson is that the West will coexist with tyranny, provided that it is swiftly and efficiently repressive.
Для доминирования над более развитыми городскими элитами они проводили против них силовые репрессии и перестраивали города в соответствии со своими грандиозными мечтаниями. Their way of dominating the more sophisticated urban elites was to oppress them violently and rebuild the cities according to their own grandiose dreams.
А ныне президент Ельцин страстно осуждает репрессии Америки по отношению к архи-террористу Осаме бин Ладину и его террористическим лагерям в Афганистане. And now President Yeltsin vehemently denounces America's retaliation against the arch-terrorist Osama bin Ladin and his terrorist camps in Afghanistan.
Хотя главными жертвами жестокости полиции являются сторонники Мурси и члены «Братьев-мусульман», репрессии расширяются, и теперь под их пресс попадают и не исламисты. While pro-Morsi protesters and members of the Muslim Brotherhood have borne the brunt of police brutality, the crackdown has widened to include non-Islamist protestors.
Соединённые Штаты и Европа выступили с громкими заявлениями, осуждающими репрессии и призывающими соседей Мьянмы, в особенности Индию и Китай, оказать воздействие на режим. The United States and Europe have issued strong statements condemning the crackdown and calling upon Myanmar's neighbors, especially India and China, to exert their influence on the regime.
В результате националистические правительства арабских стран считают оправданным сопротивление серьезным политическим реформам, а также репрессии в отношении политической оппозиции внутри страны, в особенности растущих исламистских движений. As a result, Arab nationalist governments feel justified in resisting serious political reform and vindicated in repressing all domestic opposition, particularly the swelling Islamist movements.
Засуха привела к перемещению около 1,5 миллиона человек и вызвала рост цен на продукты питания, что привело к новому витку протестов, репрессии, и в итоге войне. The drought had displaced an estimated 1.5 million people and caused food prices to soar, leading to a spiral of protest, crackdown, and eventually war.
В силу того, что международное сообщество проявляет нерешительность в том, чтобы достаточно оперативно и решительно положить конец этим нарушениям, израильские силы продолжают проводить свои репрессии с удвоенной силой. Because of the international community's hesitation to put an end to these violations with sufficient promptness and determination, the Israeli forces continued to pursue their repressive policies with a vengeance.
Ливийский народ, безусловно, достоин всеобщего признания своей храбрости и мужества, проявленных в борьбе против режима, поскольку он испытывает на себе репрессии, давление и угрозы, направленные на его подчинение власти. The Libyan people have certainly merited universal recognition of their courage to rise against the regime, having been repressed, subdued and scared into submission.
Несмотря на то, что такие события, как сталинские репрессии, согласно его пониманию, находятся вне польских традиций, Геремек знал, что общинная идентичность требует осознания ценности своей истории, всех положительных и отрицательных сторон. Although events like the Stalinist terror were outside the Polish tradition as he conceived it, Geremek knew that a communal identity demands consciousness of the entirety of its history, all its good, all its evil.
Если для защиты религиозной чистоты правительства – и своих нечестных завоеваний – экстремистам придётся применить жестокие репрессии против собственного народа и вернуть Ирана в тёмные века, тогда, оказавшись у власти, они с готовностью займутся этим. If protecting their government’s religious purity – and their own ill-gotten gains – required brutally repressing their own people and returning Iran to the dark ages, the extremists who would be left in charge would eagerly do it.
Данная исламская республика не сможет так просто воспользоваться китайским вариантом - сочетать политические репрессии внутри страны с экономическими реформами и значительной открытостью в отношениях с внешним миром - поскольку её структуры слишком слабы и нестабильны для этого. The Islamic Republic will not be able to get away with the Chinese option - to combine political suppression at home with economic reform and greater openness to the outside world - because its structures are too weak and brittle for this.
А каталонское правительство уверено, что ответные репрессии испанских властей, которые напомнят миру о кадрах с полицией, бьющей безоружных пожилых женщин и подростков во время референдума 1 октября, откроют путь к мирному сопротивлению в Каталонии и широкой международной поддержке. And the Catalan government is confident that a repressive response by the Spanish authorities, reviving the images of police beating unarmed old women and teenagers that the world saw during the referendum on October 1, would pave the way for a peaceful rebellion within Catalonia and widespread international acquiescence.
Репрессии в отношении политического ислама или попытки "стереть исламистов с лица земли" военным путем при полном пренебрежении национальным политическим процессом (не говоря уже о человеческих жизнях) не являются ответом, потому что такие действия не убедят электорат отвернуться от исламистских движений. Repressing political Islam, or attempting to "erase" Islamists militarily with total disregard for national political processes (not to mention human life), is not the answer, because it won't persuade electorates to turn away from Islamist movements.
В Тунисе предвыборная борьба между исламистской Партией возрождения (Ennahda) и светской партией «Нидаа Тунис» превратилась в продуктивный диспут о роли религии в политике и обществе. Напротив, в Египте авторитарное правительство президента Абдул-Фаттаха Ас-Сиси провело жёсткие репрессии против движения «Братьев-мусульман». In Tunisia, electoral contests between the Islamist Ennahda Party and the secular Nidaa Tounes Party have allowed for a productive debate about the role of religion in politics and society; in Egypt, by contrast, President Abdel Fattah el-Sisi’s autocratic government has violently repressed the Muslim Brotherhood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.