Exemples d'utilisation de "реструктуризацией" en russe

<>
В сущности, это является реструктуризацией долга с черного хода: In essence, this is a back-door debt restructuring:
А дефолт с "правильной" реструктуризацией незамедлительно сделают греческую финансовую систему жизнеспособной. And default with an "orderly" restructuring would instantly set Greece's finances on a sustainable path.
Третий тип роста вызывается экономической реструктуризацией и диверсификацией в сторону производства новых видов продукции. Third is growth led by economic restructuring and diversification into new products.
Гораздо лучше выглядит идея валютного управления (которая должна быть осуществлена параллельно с реструктуризацией долга). A far better (to be pursued alongside debt restructuring), is the idea of a currency board.
В докладе освещается межсекторальный характер работы над системами управления качеством, тесно связанной с реструктуризацией промышленности. The report highlighted the cross-sectoral nature of the work on quality management systems and its close links to industrial restructuring.
Для некоторых стран, таких как Греция, это означает более трудный выбор между реструктуризацией и обобществлением убытков. For some, such as Greece, this means more difficult choices between restructuring and socialization of losses.
Именно поэтому будущее Европы связано с реструктуризацией еврозоны как политического института на основе более тесной кооперации. This is why Europe’s future lies in a restructuring of the eurozone as a political entity, underpinned by more comprehensive cooperation.
На заре своей карьеры Седильо работал над реструктуризацией долга Мексики и проникся глубоким пониманием мировых рынков. Earlier in Zedillo's career he worked in restructuring Mexico's debt, and he has a deep understanding of international markets.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п. The cost of debt service adjusts automatically, without the severe disruption that results from loss of confidence, crisis, debt restructuring, and so forth.
Суды могут помочь, особенно, когда они выработают рутинную процедуру для реструктуризации банков, как это произошло с реструктуризацией авиакомпаний. The courts can help, especially after they have developed a routinized process for restructuring banks, as they have done with airline restructurings.
Если QE продолжится, многим из них придется найти новые способы получения прибыли или же столкнуться со значительной реструктуризацией. If QE continues, many of them will have to find new ways to generate returns or face significant restructuring.
Рабочая группа уделяет особое внимание связям, существующим между реструктуризацией промышленности, предпринимательством и наукоемкой экономикой в регионе ЕЭК ООН. The Working party pays special attention to linkages between industrial restructuring, entrepreneurship and knowledge-based economy in the UNECE region.
А проблемы долга и дефицита бюджета останутся, с практически неизбежной, по крайней мере, одной реструктуризацией суверенного долга в Европе. And debt and deficit concerns will remain, with the virtual certainty of at least one sovereign-debt restructuring in Europe.
Франции и Германии предстоит решить ещё множество вопросов, связанных с бюджетной централизацией, реструктуризацией суверенных долгов и другими фундаментальными вопросами. France and Germany still need to address many questions with respect to fiscal centralization, sovereign-debt restructuring, and other fundamental issues.
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга. But it seems unconscionable that the ECB would delegate to a secret committee of self-interested market participants the right to determine what is an acceptable debt restructuring.
В октябре 2004 года, при условии ассигнования внешних ресурсов из ГСРП, секретариатом будет организован семинар на тему " Средства управления реструктуризацией промышленности ". In October 2004, subject to the contribution of external resources from TOSIR, the secretariat will organize a Seminar on “Managerial Tools of Industrial Restructuring”.
В противном случае Пуэрто-Рико грозили массовые судебные иски, которые могли подорвать работу над реструктуризацией долга и удлинить дорогу к восстановлению экономики. Otherwise, Puerto Rico would have been exposed to massive litigation that would have undermined restructuring efforts and lengthened the road to economic recovery.
Во-первых, как предложил Ли Бушайт, адвокат, который руководил реструктуризацией греческих долгов частным кредиторам, срок возврата официального греческого долга нужно значительно увеличить. First, as Lee Buchheit, the attorney who oversaw the Greek private restructuring, has proposed, maturities on official Greek debt could be greatly extended.
Департамент внешнего надзора и правоприменения (ДВНП) является одним из новообразованных департаментов, сформированных на волне реорганизации бывшего Департамента банковского надзора в связи с недавней реструктуризацией ГБП. The Off-Site Supervision and Enforcement Department (OSED) is one of the newly created departments emerging in the wake of the re-organization of the former Banking Supervision Department under recent SBP restructuring.
К соответствующим мерам реагирования относятся меры, связанные с налогообложением, другими механизмами интернализации внешних издержек, устранением субсидий, реструктуризацией промышленности и транспорта, повышением энергоэффективности и изменением структуры энергоснабжения. The relevant Response Actions include taxation, other mechanisms to internalise external costs, the elimination of subsidies, industrial and transport sector restructuring, energy efficiency improvements, and shifts in energy supply mix.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !