Sentence examples of "рефлексивным" in Russian

<>
И взаимодействие между финансовыми рынками и финансовыми органами тоже является рефлексивным. And the interaction between financial markets and financial authorities is also reflexive.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно. Reality and stereotype reinforce each other in a reflexive fashion.
Пузыри повторяются, особенно в секторе недвижимости, поскольку эта рефлексивная зависимость постоянно игнорируется. Bubbles recur, especially in real estate, because this reflexive relationship is repeatedly ignored.
Обычно именно кредит обеспечивает заемные средства на бирже, а кредит по природе рефлексивен. Usually, it is credit that provides the leverage, and credit is by nature reflexive.
Человеческой натуре свойственно рефлексивно отступать, занимая самую удобную для себя позицию, и ей порой трудно приспособиться к изменениям. It is common in human nature to fall back reflexively to the most comfortable position, and it is sometimes difficult to adapt to change.
Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.
Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами. All are matters that call for creative and courageous thinking that transcends entrenched positions or reflexive solidarity with "non-aligned" countries.
Люди сейчас слышат только рефлексивный барабанный бой защитников окружающей среды, борющихся против использования пестицидов, грустное наследие невежественной Рэйчел Карсон и ее последователей. People now hear only the reflexively anti-pesticide drumbeat of the environmental movement, the lamentable legacy of the benighted Rachel Carson and her acolytes.
Было бы большей иронией, если коммунистические лидеры Китая покажут лучшее понимание рефлексивного взаимодействия между финансами, реальной экономикой и властью в капитализме, чем западные поборники свободного рынка. It would be ironic if China’s Communist leaders turned out to have a better understanding of capitalism’s reflexive interactions among finance, the real economy, and government than Western devotees of free markets.
Процессы "бумов и спадов" обычно вращаются вокруг кредита и всегда включают предвзятость или неправильное понимание - обычно неспособность постичь рефлексивную, круговую связь между желанием предоставить заем и ценой его обеспечения. Boom-bust processes usually revolve around credit, and always involve a bias or misconception - usually a failure to recognize a reflexive, circular connection between the willingness to lend and the value of the collateral.
Например, Йошито Сенгоку, государственный министр, отвечающий за модернизацию правительства, некогда был членом «Shaseidou», левосторонней молодежной группы, которая рефлексивно настроена против Америки, как и Хиротака Акамацу, министр сельского хозяйства, лесных угодий и рыболовства. For example, Yoshito Sengoku, Minister of State for Government Revitalization, was once a member of Shaseidou, a left-wing youth group that is reflexively anti-American, as was Hirotaka Akamatsu, Minister of Agriculture, Forestry, and Fisheries.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: The British government's first reflex was to reject any suggestion that the British rebate is open to discussion:
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: она была правомерной в 1984 году и она остается правомерной сегодня. The British government’s first reflex was to reject any suggestion that the British rebate is open to discussion: it was justified in 1984, and it is justified today.
Устранение кризиса суверенного долга требует коллективного договора со стороны кредиторов, который может быть заключен только путем установления контроля над рефлексивным желанием отдельных кредиторов схватить свои деньги и бежать. Resolving a sovereign-debt crisis requires a collective agreement by creditors, which can be achieved only by individual investors’ incentive to try to grab their money and run.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.